BollywoodPyaar 100% مملكة عالم محبى بوليود बॉलीवुड
اهلا ومرحبا بكم معنا نرحب بكم فى مملكة عالم بوليود مملكة محبى نجوم ونجمات بوليود
BollywoodPyaar 100% बॉलीवुड ترحب بكم
ارجو التسجيل والاشتراك معنا اهلا بك زائرنا العزيز ان كنت تريد المشاركة في المنتدى @
فقم بالتسجيل @
ولا تنسى تفعيل اشتراكك من ايميلك بعد التسجيل $
وتاكد(ي) من صحة ايميلك اثناء التسجيل لتتمكن (ي) من تنشيط حسابك $
ويمكن لمدير المنتدى تنشيط حسابك خلال 12 ساعة

ان كنت عضوا في المملكة فقم بتسجيل الدخول @
@مملكة محبى عالم نجوم ونجمات بوليود@

@ نتمني لك أجمل الاوقات برفقتنا @
<<<<< الادارة >>>>>
BollywoodPyaar 100% مملكة عالم محبى بوليود बॉलीवुड
اهلا ومرحبا بكم معنا نرحب بكم فى مملكة عالم بوليود مملكة محبى نجوم ونجمات بوليود
BollywoodPyaar 100% बॉलीवुड ترحب بكم
ارجو التسجيل والاشتراك معنا اهلا بك زائرنا العزيز ان كنت تريد المشاركة في المنتدى @
فقم بالتسجيل @
ولا تنسى تفعيل اشتراكك من ايميلك بعد التسجيل $
وتاكد(ي) من صحة ايميلك اثناء التسجيل لتتمكن (ي) من تنشيط حسابك $
ويمكن لمدير المنتدى تنشيط حسابك خلال 12 ساعة

ان كنت عضوا في المملكة فقم بتسجيل الدخول @
@مملكة محبى عالم نجوم ونجمات بوليود@

@ نتمني لك أجمل الاوقات برفقتنا @
<<<<< الادارة >>>>>
BollywoodPyaar 100% مملكة عالم محبى بوليود बॉलीवुड
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

BollywoodPyaar 100% مملكة عالم محبى بوليود बॉलीवुड

مملكة محبى بوليودنجوم ونجمات بوليود बॉलीवुड ترحب بكم
 
الرئيسيةالبوابةأحدث الصورالتسجيلدخول
 ترجمة اغاني شاروخان 1319843843167 ترجمة اغاني شاروخان 1319843400252 ترجمة اغاني شاروخان 1319843400511 ترجمة اغاني شاروخان 1319843400533 ترجمة اغاني شاروخان 1319843403174 ترجمة اغاني شاروخان 1319843403295 ترجمة اغاني شاروخان 1319843403326 ترجمة اغاني شاروخان 1319843404277 ترجمة اغاني شاروخان 1319843404888 ترجمة اغاني شاروخان 1319843404109 ترجمة اغاني شاروخان 1319843579141 ترجمة اغاني شاروخان 1319843579162 ترجمة اغاني شاروخان 1319843579223 ترجمة اغاني شاروخان 1319843579334 ترجمة اغاني شاروخان 1319843579826 ترجمة اغاني شاروخان 1319843579877 ترجمة اغاني شاروخان 1319843579298 ترجمة اغاني شاروخان 1319843580529 ترجمة اغاني شاروخان 13198435801910 ترجمة اغاني شاروخان 1319843842142 ترجمة اغاني شاروخان 131984384373 ترجمة اغاني شاروخان 1319843843334 ترجمة اغاني شاروخان 1319843843775 ترجمة اغاني شاروخان 1319843843846
FacebookTwitter
أفضل 10 أعضاء في هذا المنتدى
ayakhan
 ترجمة اغاني شاروخان Vote_rcap ترجمة اغاني شاروخان I_voting_bar ترجمة اغاني شاروخان Vote_lcap 
لؤلؤة
 ترجمة اغاني شاروخان Vote_rcap ترجمة اغاني شاروخان I_voting_bar ترجمة اغاني شاروخان Vote_lcap 
♥๑ ๑ღ•°katrina°•ღ๑ ๑♥
 ترجمة اغاني شاروخان Vote_rcap ترجمة اغاني شاروخان I_voting_bar ترجمة اغاني شاروخان Vote_lcap 
angel.shahid
 ترجمة اغاني شاروخان Vote_rcap ترجمة اغاني شاروخان I_voting_bar ترجمة اغاني شاروخان Vote_lcap 
ملكة جمال الهند
 ترجمة اغاني شاروخان Vote_rcap ترجمة اغاني شاروخان I_voting_bar ترجمة اغاني شاروخان Vote_lcap 
نفرتيتي
 ترجمة اغاني شاروخان Vote_rcap ترجمة اغاني شاروخان I_voting_bar ترجمة اغاني شاروخان Vote_lcap 
زهرة الربيع
 ترجمة اغاني شاروخان Vote_rcap ترجمة اغاني شاروخان I_voting_bar ترجمة اغاني شاروخان Vote_lcap 
no srk no life
 ترجمة اغاني شاروخان Vote_rcap ترجمة اغاني شاروخان I_voting_bar ترجمة اغاني شاروخان Vote_lcap 
عاشقة بيبو
 ترجمة اغاني شاروخان Vote_rcap ترجمة اغاني شاروخان I_voting_bar ترجمة اغاني شاروخان Vote_lcap 
mena
 ترجمة اغاني شاروخان Vote_rcap ترجمة اغاني شاروخان I_voting_bar ترجمة اغاني شاروخان Vote_lcap 
المواضيع الأخيرة
» اسف لم اكن قرات القوانين...عذرا
 ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الجمعة يونيو 12, 2015 10:11 pm من طرف waya

» فيلم الاكشن الهندى Peranmai 2009 tamil movie DVDRip
 ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الأربعاء فبراير 18, 2015 12:39 pm من طرف أحمد عادل 55

» التعرف على الاعضاء
 ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الأربعاء ديسمبر 24, 2014 12:55 pm من طرف angel.shahid

» طلب
 ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1السبت ديسمبر 13, 2014 10:12 am من طرف samar

» طلب
 ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1السبت ديسمبر 13, 2014 10:10 am من طرف samar

» 7 اهدااااااااااااااااااء لاحلى أصدقائي في المنتدى أو خارج أسواره.. و إلى جميع الأعضاء.. احبكم تحياتي..
 ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1السبت أغسطس 02, 2014 10:49 am من طرف عاشقة بيبو

» هل من شبه ؟؟؟؟؟؟؟
 ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1السبت أغسطس 02, 2014 10:32 am من طرف عاشقة بيبو

» مين الثنائي الأحلى ؟؟؟؟؟
 ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1السبت أغسطس 02, 2014 10:30 am من طرف عاشقة بيبو

» لعبة انفلوانزا الطيور
 ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1السبت أغسطس 02, 2014 10:27 am من طرف عاشقة بيبو

شارك هذه الصفحة
عدد زوار المنتدى

.: عدد زوار المنتدى :.

مواضيع مماثلة
يمنع النسخ هنا

 

  ترجمة اغاني شاروخان

اذهب الى الأسفل 
انتقل الى الصفحة : 1, 2  الصفحة التالية
كاتب الموضوعرسالة
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:01 pm

سأبتدي باجمل واروع فلم جمع بين الهايلين والرائعين ؟ srkajol

دلوالي دولهانيا ليجاينجا _ 1995

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]



1_
Tujhe Dekha To Yeh Jaana Sanam
لما شفتك حبيبتي عرفت ان

Pyar Hota Hai Deewana Sanam
الحب هو جنون يا حبيبتي

Tujhe Dekha To Yeh Jaana Sanam
لما شفتك حبيبتي عرفت ان

Tujhe Dekha To Yeh Jaana Sanam
لما شفتك حبيبتي عرفت ان

Pyar Hota Hai Deewana Sanam
الحب يحدث الجنون يا حبيبتي

Ab Yahan Se Kahan Jaaye Hum
الان اين اذهب من هنا ؟؟ بمعنى ( كيف اخليك واروح)

Teri Baahon Mein Mar Jaaye Hum
اموت في احضانك انت

Tujhe Dekha To Yeh Jaana Sanam
لما شفتك حبيبتي عرفت ان

Pyar Hota Hai Deewana Sanam
الحب يحدث الجنون يا حبيبتي

Ab Yahan Se Kahan Jaaye Hum
اين اذهب الان من هنا

Teri Baahon Mein Mar Jaaye Hum
اموت في احضانك انت

Tujhe Dekha To Yeh Jaana Sanam
لما شفتك حبيبتي عرفت ان

Aankhen Meri, Sapne Tere
عيوني انا .. احلامك انت

Dil Mera, Yaaden Teri
قلبي انا .. ذكرياتك انت

Mera Hai Kya, Sab Kuch Tera
ايش اللي لي ؟ كل شئ لك

Jaan Teri, Saanse Teri
روحي لك .. انفاسي لك

Meri Aankhon Mein Aansoo Tere Aa Gaye
دموعك اتت في عيوني

Muskurane Lage Sare Gam
فتبسمت كل الهموم

Tujhe Dekha To Yeh Jaana Sanam
لما شفتك حبيبتي عرفت ان

Pyar Hota Hai Deewana Sanam
الحب يحدث الجنون يا حبيبي

Ab Yahan Se Kahan Jaaye Hum
اين اذهب الان من هنا

Teri Baahon Mein Mar Jaaye Hum
اموت في احضانك

Tujhe Dekha To Yeh Jaana Sanam
لما شفتك حبيبتي عرفت ان

Ye Dil Kahin, Lagta Nahin
قلبي ما له نفس في اي مكان

Kya Kahun, Main Kya Karun
ماذا اقول .. ماذا افعل

Tu Samane, Baithi Rahe
انت تكون جالس امامي

Main Tujhe Dekha Karun
انا اقعد انظر فيك

Tu Ne Aawaz Di Dekh Main Aa Gayee
انت ناديتني .. شوف انا جيت لك

Pyar Se Hai Badi Kya Kasam
ايش في القسم اكبر من الحب ؟؟

Tujhe Dekha To Yeh Jaana Sanam
لما شفتك حبيبتي عرفت ان

Pyar Hota Hai Deewana Sanam
الحب هو جنون حبيبي

Ab Yahan Se Kahan Jaaye Hum
ايين اذهب الان من هنا

Teri Baahon Mein Mar Jaaye Hum
اموت في احضانك انت ..

Tujhe Dekha To Yeh Jaana Sanam
لما شفتك حبيبتي عرفت ان
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:07 pm

تابع اغاني فيلم دلوالي دولهانيا ليجاينجا


2_
Mehndi Laga Rakhna
خليك وااضعة للحنة

Doli Saja Ke Rakhna
زيني مركبك وجهزيه

Lene Tujhe O Gori
حياجي ياخذك يا حلوة

Aayenge Tere Sajna
حبيبك انت

Mehndi Laga Rakhna
خليك وااضعة للحنة

Doli Saja Ke Rakhna
زيني مركبك وجهزيه

O Sahra Sajake Rakhna
زيني كل شئ ..

Chehra Chhupake Rakhna
وخبئي وجهك

Sahra Sajake Rakhna
زيني كل شئ

Chehra Chhupake Rakhna
وخبئي وجهك

Ye Dil Ki Baat Apne
كلام قلبك انت

Dil Mein Dabake Rakhna
ضعه في قلبك ( يعني لا تطلعه )

Sahra Sajake Rakhna
زين كل شئ

Chehra Chhupake Rakhna
وخبئ وجهك

Mehndi Laga Rakhna
خليك واضعة للحنة

Doli Saja Ke Rakhna
زيني مركبك وجهزيه

Ud Udke Teri Zulfein Karti Hain Kya Ishaare
خصلات شعرك تطير وتعمل لي اشارات

Dil Thaamke Khade Hain Aashik Sabhi Kanware
جميع العذاري واقفين ماسكين قلوبهم

Chhup Jaayein Saari Kudiyaan Ghar Mein Sharamke Maare
جميع الفتيات يختبئو في المنزل حياء

Gaanv Mein Aa Gaye Hain Paagal Shehar Ke Saare
جاء في القرية الاكثر جنون من جميع المدن

Nazrein Jhukake Rakhna
خلي عيونك ناازلة

Daaman Bachake Rakhna
وكوني حافظة لوعدك

Nazrein Jhukake Rakhna
خلي عيونك نازلة

Daaman Bachake Rakhna
وكوني حافظة لوعدك

Lene Tujhe O Gori
حيجي ياخذك يا حلوة

Aayenge Tere Sajna
حبيبك انت ..

Mehndi Laga Rakhna
خليك وااضعة للحنة

Doli Saja Ke Rakhna
زيني مركبك وجهزيه

Sahra Sajake Rakhna
زين كل شئ

Chehra Chhupake Rakhna
وخليك مخبئ لوجهك

Main Ek Jawaan Ladka Tu Ek Haseen Ladki
انا ولد شااب .. وانت بنت جميلة
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:08 pm

ابع دلوالي دولهانيا ليجاينجا

3_
Na Jaane Mere Dil Ko Kya Ho Gaya
انا لا اعرف ما فقد قلبي

Abhi To Yahin Tha Abhi Kho Gaya
اذن الان هنا فقدته - ( بمعني لا تعرف اذا كانت فقدت قلبها له )الان

Na Jaane Mere Dil Ko Kya Ho Gaya
انا لا اعرف ما فقد قلبي

Abhi To Yahin Tha Abhi Kho Gaya
اذن الان هنا فقدته - ( بمعني لا يعرف اذا كان فقد قلبه لها )الان

Na Jaane Mere Dil Ko Kya Ho Gaya
انا لا اعرف ما فقد قلبي

Abhi To Yahin Tha Abhi Kho Gaya
اذن الان هنا فقدته - ( بمعني لا يعرف اذا كان فقد قلبه لها )الان

Ho Gaya Hai Tujhka To Pyaar Sajna
انت فقدته _ اذن هذا الحب حبيبي

Laakh Karle Tu Inkaar Sajna
حاول ان ترفض مليون مره حبيبي

Ho Gaya Hai Tujhka To Pyaar Sajna
انت فقدته _ اذن هذا الحب حبيبي

Laakh Karle Tu Inkaar Sajna
حاول ان ترفض مليون مره حبيبي

Dildar Sajna Hai Ye Pyaar Sajna
حبيبي هو يكون الحب

Ho Gaya Hai Tujhka To Pyaar Sajna
انت فقدته _ اذن هذا الحب حبيبي

Laakh Karle Tu Inkaar Sajna
حاول ان ترفض مليون مره حبيبي

Dildar Sajna Hai Ye Pyaar Sajna
حبيبي هو يكون الحب

Dekha Na Tune Mudke Bhi Peechhe
انت لم تحاول النظر للخلف

Kuchh Der To Main Ruka Tha
انا مازلت انتظر

Jab Dil Ne Tujhko Rokna Chaaha
عندما اراد القلب يوقفك _ (بمعني عندما اردت ان اوقفك

Door Tu Ja Chuka Tha
كنت انت بعيد

Hua Kya
لماذا حدث

Na Jaana
لا اعرف

Ye Dil Kyon
لماذا القلب

Deewana
مجنون _ (بمعني مهوس

Ho Gaya Hai Tujhka To Pyaar Sajna
انت فقدته _ اذن هذا الحب حبيبي

Laakh Karle Tu Inkaar Sajna
حاول ان ترفض مليون مره حبيبي

Ho Gaya Hai Tujhka To Pyaar Sajna
انت فقدته _ اذن هذا الحب حبيبي

Laakh Karle Tu Inkaar Sajna
حاول ان ترفض مليون مره حبيبي

Dildar Sajna Hai Ye Pyaar Sajna
حبيبي هو يكون الحب

Ay Vakt Rukja Thamja Thaharja
يا وقت توقف تلكأ لنا_ (بمعني ان تمشي ببطء يا وقت

Vaapas Zara Daud Peechhe
من فضلك ارجع للخلف _( يقصد بهذا الوقت

Main Chhod Aayi Khud Ko Jahan Pe
انا تركت نفسي بالخلف

Vo Reh Gaya Mod Peechhe
في تقاطع الحياة _(اعتقد بمعني انها تركت نفسها في تقاطع الحياة بالخلف

Kahan Main
اين انا

Kahan Tu
اين انتي

Ye Kaisa
ما يكون هذا

Hai Jaadu
هو السحر

Arre Ho Gaya Hai Tujhka To Pyaar Sajna
انت فقدته _ اذن هذا الحب حبيبي

Laakh Karle Tu Inkaar Sajna
حاول ان ترفض مليون مره حبيبي

Ho Gaya Hai Tujhka To Pyaar Sajna
انت فقدته _ اذن هذا الحب حبيبي

Laakh Karle Tu Inkaar Sajna
حاول ان ترفض مليون مره حبيبي

Dildar Sajna Hai Ye Pyaar Sajna
حبيبي هو يكون الحب

Na Jaane Mere Dil Ko Kya Ho Gaya
انا لا اعرف ما فقد قلبي

Abhi To Yahin Tha Abhi Kho Gaya
Kho Gaya .
اذن الان هنا فقدته - ( بمعني لا تعرف اذا كانت فقدت قلبها له )الان

_________________
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:08 pm

om shanti om 2007
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]

اولا ترجمة اغنية احبها جدا وهي
dastan من فيلم om shanti om 2007

1
00:00:09,980 --> 00:00,789
السامعين .. اسمعو .. حتي مثل هذا يحدث
sunnewaalon suno aisa bhi hota hai

2
00:00,512 --> 00:00,467
" اللي يعطي القلب .. يفقد الروح كمااان
dil deta hai jo woh jaan bhi khota hai

3
00:00,588 --> 00:00,556
اللي يحب هكذا
" pyar aisa jo karta hai

4
00:00,076 --> 00:00,881
kya mar ke bhi marta hai
" هل يموت هو بعد ما يموت فيها "

5
00:00,668 --> 00:00,776
aao tum bhi aaj sunlo
"تعالي انت كمان اسمع اليوم

6
00:00,342 --> 00:00,290
dastan hai yeh ki ik tha naujawan jo dil hi dil me ek hasina ka tha diwana
" يا رفقاء _ هي انه شاب اعطى قلبه لفتاة حسينة واصبح مجنون بها

7
00:00,390 --> 00:00,416
woh haseena thi ke jisaki khubsurati, ka duniyabhar mein tha mashahoor afsaana
الحسينة كان جمالها طاغي .. الدنيا كلها اشتهرت فيها هالقصة

8
00:01:02,064 --> 00:01,248
dono ki yeh kahaani hai jisako sabhi kehte hai om shanti om
" قصتهم هؤلاء الاثنين .. اللي الناس تقولها .. اوم شانتي اوم

9
00:01,653 --> 00:01,914
(naujawaan ki thi aarjoo, usaki thi yehi justjoo
" الشاب كان له طموح وامنية

10
00:01,038 --> 00:01,229
uss haseena mein usako mile, ishq ke saare rango?) - 2
" ان فقط يمتلك الحسينة وتكون من نصيبه

11
00:02:09,645 --> 00:02,499
usane na jaane yeh naadaani hai
" لم يكن يعلم أنه صعب "

12
00:02,209 --> 00:02,870
woh reth ko samajha ke paani hai
" حبّها له مثل إيقاف النهر الثائر "

13
00:02,454 --> 00:02,146
kyun aisa tha, kis liye tha
" لماذا كان كذلك .. لاي سبب ؟"

14
00:02,623 --> 00:02,880
yeh kahaani hai
" هذه هي القصة "

15
00:02,672 --> 00:02,019
daastaan hai yeh ke uss dilkash hassena ke, nigaahon dil mein koi dusara hi tha
يا رفقاء_ هي ان تلك الحسينة كان في بالها شخص اخر

16
00:02,859 --> 00:02,262
bekhar iss baat se uss naujawaan, ke khaabon ka anjaam toh hona bura hi tha
" لهذا السبب ذلك الشاب اكيد ان النهاية كانت سيئة جدا لاحلامه "

17
00:02,805 --> 00:03:03,086
tute khaabon ki uss daastaan ko sabhi kehte hai om shaanti om
الاحلام المحطمة .. تلك القصص يسموها اوم شانتي اوم

18
00:03,713 --> 00:03,360
sunnewaalon suno aisa bhi hota hai
السامعين اسمعو .. حتي مثل هذا يحدث

19
00:03,739 --> 00:03,644
jitna hase utana hi rota hai
" بمقدار ما تضحك ستبكي "

20
00:03,971 --> 00:04:01,836
deewaani hoke haseena, khaayi kya dhoke haseena, aao tum bhi aaj sunlo
الحسينة بعد ما صارت مجنونة بحبها .. انلعب عليها تلك االحسينة .. تعالوا_ انت ايضا تعالى_ اسمعوا


21
00:04:02,577 --> 00:04,571
daastaan hai yeh ki uss maasoom haseena ne jise chaaha o tha undar se harjaayi
يا رفقاء .. ان الشخص اللي احبته الحسينة كان من الدااخل نصااب

22
00:04,652 --> 00:04,905
sangdil se dil lagaake, bewafa ke haath aake, usane ik din maut hi paayi
اعطت قلبها للي ما عنده قلب .. اعطت يدها لشخص غير وفي .. هي وجدت الموت فقط في يوم من الايام

23
00:04,233 --> 00:04,242
ik sitam ka fasaana hai jisako sabhi kehte hai om shaanti om
هي قصة زمن .. اللي يقولوه الناس اوم شانتي اوم

24
00:044,971 --> 00:04,572
kyun koi kaatil samajhata nahi
" لماذا لا يفهم القاتل "

25
00:04,423 --> 00:04,047
yeh julm wo hai jo jhukata nahi
" ان هذا الجرم لا يخفى "

26
00:04,989 --> 00:04,590
yeh daag woh hai jo mitata nahi
" هذه البقعة اللي ما تنمسح "

27
00:04,363 --> 00:04,544
rehta hai khuni ke haath par
" تبقى في يد القاتل"

28
00:04,369 --> 00:05:01,777
khun uss haseena ka jab tha huva
" لما قتلت الحسينة هناك "

29
00:05:02,166 --> 00:05:05,111
koi waha tha pahunch toh gaya
" كان هناك شخص ما وصل هناك "

30
00:05:06,015 --> 00:05:08,618
lekin use woh bacha na saka
" لكنه لم يستطيع انقاذها "

31
00:05:09,493 --> 00:05,545
roya tha pyaar usake maut par
" بكى حبه على موتهااا "

32
00:05,156 --> 00:05,882
roya tha pyaar usake maut par
" بكى حبه على موتهااا"

33
00:05,198 --> 00:05,085
daastaan hai yeh ki jo pehchaanata hai khuni ko woh naujawaan hai laut ke aaya
يا رفقاء .. ان ذلك الشاب اللي يعرف القاتل قد رجع

34
00:05,371 --> 00:05,643
keh rahi hai jindagi kaatil samajhale usake sar pe chha chuka hai maut ka saaya
" تقول الحياة للقاتل افهم ان ظل الموت قد اتى فوق راسك "

35
00:05,889 --> 00:05,422
janmo ki, karmo ki hai kahaani jise (kehte hai om shaanti om
انها قصة للاجيال .. للي احنا نقول لها .. اوم شانتي اوم

36
00:06:02,518 --> 00:06:06,477
kehte hai om shanti om
" ( يقولون، ( أوم شانتي أوم "

37
00:06:09,662 --> 00:06,918
kehte hai om shanti om
" ( يقولون ( أوم شانتي أوم "

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:09 pm

2 من فلم اوم شانتي اوم


dewangi من اوم شانتي اوم
الاغنية التي اشترك بها35 ممثل
منهم طبعا حبيبة قلبي كاجول

1
00:00,411 --> 00:00,447
Dekho Dekho Hai Shaam Badi Deewani
" أنظروا انظروا يكون المساء، مجنون كبير _ اي مجنون جدا

2
00:00,738 --> 00:00,812
Dheere Dhere Ban Jaye Na Koi Kahani
" ببطء ببطء عسى لا يتكون قصة "_ (يقصد ببطء احسن القصة مش تحدث)

3
00:00,243 --> 00:007,340
Dilbar Hai Dilkash Hai Dildaar Nazare Hain
"حبيب القلب روعة .. حبيب القلب منظره رائع "

4
00:007,341 --> 00:01:01,143
Aaj Zameen Per Utre Kitne Sitare Hai
"اليوم نزل من السماء نجوم كثيرة "

5
00:01:01,469 --> 00:01:03,111
Atlo Hosh Na Mi Danam
" ما فهمت "

6
00:01:03,112 --> 00:01:05,344
Hum Hai Dil Hai Aur Janam
" نحن القلب و الرووح "

7
00:01:05,345 --> 00:01,190
Bas Deewangi Deewangi Deewangi Hai
" فقط حب فقط حب هنا "

8
00:01,191 --> 00:01,084
Na Koi Rahe Sam Rahe Per
" ليس هناك قائد أو مُرشد "

9
00:01,085 --> 00:01,391
Yeh Ilzaam Lage Kisper
" لا أحد يمكن أن يلتزم بذلك "

10
00:01,392 --> 00:01,630
Bas Deewangi Deewangi Deewangi Hai
" فقط حب .. فقط حب هنا "

11
00:01,630 --> 00:01,451
All Hot Gals Put Ur Hands Up And Say
" .. جميع الفتيات الجذابات ارفعن ايديكن وقولن "

12
00:01,807 --> 00:01,903
Om Shanti Om
" ( أوم شانتي أوم ) "

13
00:01,904 --> 00:01,838
All Cool Boys Comon Make Some Noise N Say
جميع الاولاد الكوول _هيا_ اعملوا ضجة وقولوا

14
00:01,839 --> 00:01,128
Om Shanti Om
" ( أوم شانتي أوم ) "

15
00:03,632 --> 00:03,282
Shaam Gazab Ki Humgamna Khez Ai
" المساء رووعة ، حتي (هانجاما الهة هنوسية ) جائت "

16
00:03,283 --> 00:034,724
Iska Nasha Hi Gehra Hai Tez Hai
" لذتها عميقة .. قويةّ "

17
00:03,047 --> 00:037,678
Zulf Khuli Hai Resham Resham
" خصلات الشعر الحريرية مفتوحة "

18
00:03,092 --> 00:04:00,398
Saans Ghuli Hai Madham Madham
" الأنفاس البطيئة تمتزج "

19
00:04:00,682 --> 00:04:02,014
Yeh To Ishaare Hain
" هذا اشارة "

20
00:04:02,015 --> 00:04:04,221
Atlo Hosh Na Mi Danam
" اصبحوا في غير وعيكم "

21
00:04:04,708 --> 00:04:06,195
Hum Hai Dil Hai Aur Janam
" نحن القلب والروح "

22
00:04:06,433 --> 00:04,436
Bas Deewangi Deewangi Deewangi Hai
" فقط هوس(مقصود جنون الحب)_ فقط هوس هناا "

23
00:04,433 --> 00:04,023
Na Koi Rahe Sam Rahe Per
" لا يوجد قائد أو مُرشد "

24
00:04,024 --> 00:04,086
Yeh Ilzaam Lage Kisper
" لا أحد يمكن أن يُتهم بذلك "

25
00:04,409 --> 00:04,780
Bas Deewangi Deewangi Deewangi Hai
" فقط هوس (مقصود حنون الحب) _فقط هوس هنا "

26
00:04,781 --> 00:04,293
All Hot Gals Put Ur Hands Up And Say
" .. جميع الفتيات الجذابات ارفعن ايديكن وقولن "

27
00:04,294 --> 00:048,815
Om Shanti Om
" ( أوم شانتي أوم ) "

28
00:048,816 --> 00:04,581
All Cool Boys Comon Make Some Noise N Say
جميع الاولاد الكوول اعملوا ضجة وقولوا

29
00:04,582 --> 00:04,956
Om Shanti Om
" ( أوم شانتي أوم ) "

30
00:06,644 --> 00:06,166
All Hot Gals Put Ur Hands Up And Say
" .. جميع الفتيات الجذابات، ارفعن أيديكنّ، وقلنَ "

31
00:06,167 --> 00:068,642
Om Shanti Om
" ( أوم شانتي أوم ) "

32
00:06,592 --> 00:06,432
All Cool Boys Comon Make Some Noise N Say
جميع الاولاد الكوول اعملوا ضجة وقولوا

33
00:06,433 --> 00:06,716
Om Shanti Om
" ( أوم شانتي أوم ) "

34
00:06,548 --> 00:07:00,432
Kehene Ko Waise To Sara Sukun Hai
لو اقول اذا كل السكون هنا

35
00:07:01,075 --> 00:07:04,742
Phir Bhi Yeh Dil Hai Ki Isko Junoon Hai
" بالرغم من ذلك هذا القلب فيه جنون "

36
00:07,991 --> 00:07,466
Pal Do Pal Ko Khwaab Saza De
" لحظة في لحظة الاحلام تعاقبني "

37
00:07,534 --> 00:07,399
Isko Usko Sab Ko Bata De
" .. هذا وذاك اقولها لكلهم "

38
00:07,400 --> 00:07,938
Raaz Jo Sare Hain
" الاسرار كلها "

39
00:07,939 --> 00:07,806
Atlo Hosh Na Mi Danam
" اصبحوا في غير وعيكم "

40
00:07,570 --> 00:07,235
Hum Hai Dil Hai Aur Janam
" نحن القلب والروح "

41
00:07,236 --> 00:07,438
Bas Deewangi Deewangi Deewangi Hai
"فقط هوس فقط هوس هنا

42
00:07,231 --> 00:07,828
Na Koi Rahe Sam Rahe Per
" لا يوجد قائد أو مُرشد "

43
00:07,829 --> 00:07,407
Yeh Ilzaam Lage Kisper
" لا أحد يمكن أن يُهتم بذلك "

44
00:07,408 --> 00:07,356
Bas Deewangi Deewangi Deewangi Hai
" فقط هوس فقط هوس هنا "

45
00:07,623 --> 00:074,160
All Hot Gals Put Ur Hands Up And Say
" .. جميع الفتيات الجذابات، ارفعن أيديكنّ، وقلنَ "

46
00:074,603 --> 00:07,750
Om Shanti Om
" ( أوم شانتي أوم ) "

47
00:07,402 --> 00:07,436
All Cool Boys Comon Make Some Noise N Say
جميع الاولاد الكوول اعملوا ضجة وقولوا

48
00:07,748 --> 00:077,746
Om Shanti Om
" ( أوم شانتي أوم ) "
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:09 pm

نواصل ترجمات اغاني فلم اوم شانتي اوم


DARD-E-DISCO

Woh haseena woh neelam pari
تلك الحسناء , تلك الحورية الجميلة

Kar gayi kaisi jaadugari
كيف سحرتني!!!

Neend in ankhon se chheen li hai
سلبت النوم من عيوني

Dil mein bechainiyaan hai bhari
ملات قلبي بالراحة و السكون

Main bechara, hoon awaara woh lau samjhaoon main yeh ab kis kisko
انا المسكين , انا المجنون, كيف لي ان افهم الاخرين هذا الشي؟؟!!

Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
قلبي محترق بحُمَّى الديسكو

(Boy you make me crazy, crazy with your lovin’ and
When you touch me I’m in ecstasy....ايها الولد لقد جعلتني مجنونة بحبك...و عندما تلمسني اشعر بنشوة


C’mon now hold me thrill me I’ll be yours forever and
Baby you and I were meant to be) ...تعالي الان امسكيني و اسريني ..انا ساكون لك للابد ..انا و انت خلقنا لبعض

Fasl-e-gul ki gulposhiyon ka mausam tha
كان فصل الربيع..موسم تفتح الازهار

Hum par kabhi sargoshiyon ka mausam tha
بالنسبة لي موسم الهمسات

Kaisa junoon khwabon ki anjuman mein tha
كيف كانت الجنون في احلامنا

Kya main kahoon kya mere baankpan mein tha
كيف لي ان اعبر عن روح الشباب الذي فيني

Ranjish ka jala tha uvvara
جمر الحزنِ إنخمد

Toota jo khwab ka gubbara
عندما انفجر بالون احلامنا

Toh phirta hoon main London Paris New York LA san fransisco
لذا أَتجوّلُ في لندن، باريس، نيويورك، لوس انجلس، سان فرانسيسكو

Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
قلبي محترق بحُمَّى الديسكو

Lamha lamha armanon ki farmaish thi
كل ما تمنيته في كل لحظة , تحققت

Lamha lamha jurrat ki aazmayi thi
كُلّ لحظة إختبرتُ جرأتَي

Abre karam ghir ghir ke mujhpe barsa tha
غيمة الحظّ السعيدِ و البركة أمطرتْ عليّ

Abre karam barsa toh tab mein tarsa tha
غيمة الحظ السعيد امطرت و تَركتْني في شُعُور بعدم الارتياح والمتلهّفَ

Phir door hua manzar mera, woh mera sanam dilbar mera
ثم ابتعدت عني عني محبوبتي , حبيبتي , و جميلتي

Dil tod gaya mujhe chhod gaya woh pichle mahine ki chhabis ko
محبوبتي حطمت قلبي و تركتني في 26 من الشهر الماضي

Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
قلبي محترق بحُمَّى الديسكو
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:10 pm

Ajab Si _ اوم شانتي اوم

192
00:14:39,016 --> 00:14:46,238
Aai Aise Raat Hai Jo Bhahut Khushnaseeb Hai
ليلة محظوظة جدا التي أتت إليّ "

193
00:14:47,019 --> 00:14:54,118
Chahe Jise Door Se Duniya _ Woh Mere Kareeb Hai
حتى لو أنها بعيدة عن العالم "هي قريبة مني

194
00:14:54,119 --> 00:15:01,964
Kitna Kuch Kehna Hai Phir Bhi Hai Dil Mein Saawal Hai Kahin
كم لدي اشياء ما زالت في قلبي أسال عنها

195
00:15:03,350 --> 00:15:11,254
Sapno Mein Jo Roj Kaha Hai Woh Phir Se Kahun Ya Nahi
ما أقوله كلّ يوم في أحلامي "
" هل أقوله لها أم لا

196
00:15:13,005 --> 00:15:18,306
Aankhon Mein Teri Ajab Si Ajab Si Adayein Hai
" فى عيونكِ جمال عجيب "

197
00:15:21,336 --> 00:15:26,588
Aankhon Mein Teri Ajab Si Ajab Si Adayein Hai
" فى عيونكِ جمال عجيب "

198
00:15:27,210 --> 00:15:34,862
Dil Ko Banade Jo Patang Saa Se Yeh Teri Woh Haawaien Hai
يجعل قلبى يطير مثل الطائره الورقية "
" وأنفاسكِ هى الهواء الذى يحركها

199
00:15:40,205 --> 00:15:47,099
Tere Saath Saath Esha Koi Noor Aaya Hai
" معكِ يأتي هذا النور المُذهل "

200
00:15:48,125 --> 00:15:55,413
Chand Teri Roshni Ka Halka Sa Ek Saaya Hai
" القمر مجرد ظل بسيط من نوركِ "

201
00:15:56,211 --> 00:16:03,988
Teri Nazaron Ne Dil Ka Kiya Jo Hasar Asar Yeh Hua
ما تفل نظراتك للقلب التي تجعل الارتباك

202
00:16:03,989 --> 00:16:12,278
Abb Inmein Hi Doob Ke Ho Jau Paar Yehi Hai Dua
الآن، دعواتي أن أغرق وآتي
" لأتعلّق بعينيكِ

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:10 pm


Dhoom Taana_ اوم شانتي اوم




229
00:18:45,857 --> 00:18:50,039
Kaise, Naino Se Nain Milao Sajna
" كيف ألاقي عيني بعينك، يا حبّي "

230
00:18:50,305 --> 00:18:54,307
Kaise, Mein Aise Na Ghabrao Sajna
" كيف لا أخاف، يا حبّي "

231
00:18:54,596 --> 00:18:56,125
Kaise
" ... كيف "

232
00:18:56,326 --> 00:19:00,818
Aaye Na Kaise Mohe Laaj Sajna
" لن أتمايل بسهولة، يا حبّي "

233
00:19:01,744 --> 00:19:05,340
Choona Na Dehko Mohe Aaj Sajna
" لا تلمسني اليوم، وإلا، يا حبّي

234
00:19:14,157 --> 00:19:17,687
Mrignaine Tu Na Jane,
" أيتها الفتاة السخيفة، أنتِ لا تعرفين "

235
00:19:18,469 --> 00:19:22,555
Prem Kitna Mere Maan Mein Hai
" كم أحبّكِ "

236
00:19:22,556 --> 00:19:26,636
Yeh Bechaine Maangthi Hai
" ذلك القلق يطلب "

237
00:19:27,183 --> 00:19:31,082
Roop Jo Tere Yovan Mein Hai
" الجمال الذي في وجهكِ "

238
00:19:31,966 --> 00:19:34,330
Tera Phool Sa Hai Aang
" أسلوبكِ الزهريّ "

239
00:19:34,331 --> 00:19:37,044
Tere Aang Mein Hai Rang
" هناك ألوان في أسلوبكِ "

240
00:19:37,045 --> 00:19:39,423
Tere Rang Ke Mein Sang Gori Ye
" أريد أن أكون مع ألوانكِ، يا فتاة "

241
00:19:40,882 --> 00:19:42,877
Tere Rang Mein Hai Roop
" بين ألوانكِ يوجد وجهكِ "

242
00:19:42,878 --> 00:19:45,184
Tere Roop Mein Hai Dhoop
" وجهكِ يلمع كآشعة الشمس "

243
00:19:45,185 --> 00:19:48,100
Tere Dhoop Hai Anoop, Gori Ye
" إشعاعكِ مذهل، يا فتاة "

244
00:19:50,315 --> 00:19:53,864
Sajna Se Kahe Aaye Laaj Sajni
" لماذا تفعلين هذا بحبيبكِ، يا حبّي "

245
00:19:54,763 --> 00:19:58,368
Choone De Aang Mohe Aaj Sajni
" دعيني ألمسكِ اليوم، يا حبّي "

246
00:20:31,003 --> 00:20:32,674
Jalki Jalki Phirthi Hun
" أمشي هنا وهناك "

247
00:20:33,571 --> 00:20:35,361
Chalki Chalki Se Phirthi Hun
" أمشي هنا وهناك كالمجنونة "

248
00:20:35,362 --> 00:20:39,275
Jisme Hai Mere Koi Jaam Hai Jaise
" كأنّ جسدي زجاجة خمر "

249
00:20:39,969 --> 00:20:41,360
Nazar Milati Hun
" ملاقاة النظرات "

250
00:20:41,361 --> 00:20:44,216
Kwab Mein Sama Jati Hun
" أضيع في أحلامي "

251
00:20:44,586 --> 00:20:48,063
Dil Mein Bas Jana Mera Kaam Hai Jaise
" كأنّ عملي أن أعيش في قلوب الناس "

252
00:20:48,460 --> 00:20:52,429
Are Dil Mein Mere Bas Ja Mein Ne Roka Kab Hai
" عيشي في قلبي،متي انا اوقفتكً "

253
00:20:52,793 --> 00:20:57,734
Lekin Kya Aarman Hai Mera Yeh Tho Samjane De
لكن ما هي امنياتي هذه افهميها

254
00:21:42,028 --> 00:21:46,234
Kaise, Banjare Maan Ki Baat Mein Aaye
" كيف أشرح هذا له "

255
00:21:46,532 --> 00:21:50,413
Kaise, Ek Raja Ko Manmeeth Banaye
" كيف أحقّق رغباته "

256
00:21:50,741 --> 00:21:52,274
Kaise
" .. كيف ؟ "

257
00:21:53,463 --> 00:21:56,715
Pehanu Mein Pyaar Ka Ye Taj Sajna
" أيمكنني ارتداء تاج الحبّ، يا حبّي "

258
00:21:57,764 --> 00:22:01,423
Karthe Ho Tum Kuyn Dil Pe Raj Sajna
" لماذا أنت متملّك لقلبي بشدّة، يا حبّي "

259
00:22:10,335 --> 00:22:13,720
Mignaine Tu Na Jane
" أيتها الفتاة السخيفة، أنتِ لا تعرفين "

260
00:22:14,175 --> 00:22:18,269
Prem Kitna Mere Maan Mein Hai
" كم أحبّكِ "

261
00:22:19,116 --> 00:22:22,609
Yeh Bechaine Maangthi Hai
" ذلك القلق يطلب "

262
00:22:23,479 --> 00:22:27,202
Roop Jo Tere Yovan Mein Hai
" الجمال الذي في وجهكِ "

263
00:22:27,837 --> 00:22:30,255
Mere Meeth Tere Geeth
" .. يا عزيزتي، أغانيكِ "

264
00:22:30,256 --> 00:22:32,033
Tere Geeth Mein Hai Preeth
" في أغانيكِ، في راحة "

265
00:22:32,034 --> 00:22:34,747
Teri Preeth Meri Jeet, Gori Ye
" راحتكِ هي انتصاري، يا فتاة "

266
00:22:36,708 --> 00:22:38,572
Meri Jeet Mein Bhi Haar
" في انتصاري في خسارة "

267
00:22:38,573 --> 00:22:41,423
Meri Haar Mein Hai Pyaar
" خسارتي في حبّي "

268
00:22:41,424 --> 00:22:44,945
Mere Pyaar Mein Ekrar, Gori Ye
" في حبّي هناك إقرار، يا فتاة "

269
00:22:46,761 --> 00:22:50,192
Bhool Ke Sare Kam Kaj Sajni
" انسي كل الأعمال اليوم، يا حبّي "

270
00:22:50,876 --> 00:22:54,461
Choone De Aang Mohe Aaj Sajni
" دعيني ألمسكِ اليوم، يا حبّي "

271
00:22:55,350 --> 00:22:58,968
Hoohh Aaye Na Kaise Mohe Laaj Sajna
" كيف ألاقي عيني بعينك، يا حبّي "

272
00:22:59,808 --> 00:23:03,346
Choona Na Dehko Mohe Aaj Sajna
" لا تلمسني اليوم، وإلا، يا حبّي "
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:10 pm



Main Agar Kahoon _ اوم شانتي اوم
اغنية الرومانسية كلها

644
00:47:24,775 --> 00:47:28,844
Tumko Paya Hai To Jaise Khoya Hoon
" منذ أن أحببتكِ أشعر بأنني ضائع "

645
00:47:29,783 --> 00:47:33,435
Kehna Chahoon Bhi To Tumse Kya Kahon
" حتى لو أردت أن أتكلّم، ماذا أقول لكِ "

646
00:47:34,624 --> 00:47:37,984
Tumko Paya Hai To Jaise Khoya Hoon
" منذ أن أحببتكِ أشعر بأنني ضائع "

647
00:47:39,561 --> 00:47:43,103
Kehna Chahoon Bhi To Tumse Kya Kahon
" حتى لو أردت أن أتكلّم، ماذا أقول لكِ "

648
00:47:44,242 --> 00:47:48,609
Kisi Zabaon Mein Bhi Woh Labaz Hi Nahi
" لا يوجد لسان يمكنه التعبير بالكلمات "

649
00:47:48,610 --> 00:47:52,875
Ki Jeene Mein Tum Ho Kya Tumhein Mein Bata Sakun
" كيف أصفكِ، ماذا يمكنني أن أقول ؟ "

650
00:47:54,487 --> 00:47:58,616
Main Aagar Kahoon Tumsa Haseen
" لكن ان قلت أنكِ الجمال "

651
00:47:58,617 --> 00:48:03,055
Kaynaat Mein Nai Hai Kahin
" فلا يوجد جمال على الأرض مثلكِ "

652
00:48:03,614 --> 00:48:08,092
Tareef Yeh Bhi To Sach Hai Kuch Bhi Nahi
" هذا المدح أقلّ من الحقيقة "

653
00:48:08,804 --> 00:48:12,503
Tumko Paya Hai To Jaise Khoya Hoon.
" منذ أن أحببتكِ أشعر بأنني ضائع "

654
00:48:38,174 --> 00:48:41,546
Shokhiyon Mein Dooobi Yeh Aadayein
" مظهركِ، ملئ بالألوان "

655
00:48:42,945 --> 00:48:46,718
Chehre Se Jhalki Hui Hain
" التي تختبئ في وجهكِ "

656
00:48:47,958 --> 00:48:51,935
Zulf Ki Ghani Ghani Ghatayein
" الغيوم التي من خصلات شعركِ "

657
00:48:53,100 --> 00:48:56,590
Shaan Se Dhalki Hui Hain
" تنسدل بفخر "

658
00:48:57,937 --> 00:49:02,366
Lehrata Aachal Hai Jaise Badal
" طرف الساري يطير في السماء كالسحاب "

659
00:49:02,367 --> 00:49:06,003
Bhaahon Mein Bhari Hai Jaise Chandani
" ضوء القمر في ذراعيكِ "

660
00:49:07,533 --> 00:49:10,298
Roop Ki Chandani
" جمال القمر في وجهكِ "

661
00:49:12,876 --> 00:49:16,919
Main Agar Kahoon Yeh Dilkashi
" إذا قلت أن قلبكِ منزلاً "

662
00:49:17,522 --> 00:49:21,669
Hai Nahi Kahin Na Hogi Kabhi
" فلا يوجد ولن يوجد مثله في الوجود "

663
00:49:41,028 --> 00:49:45,292
Tum Hue Meherbaan
" انت هنا حبيبي "

664
00:49:46,392 --> 00:49:50,934
To Hai Yeh Dastan
" اذا هذه القصة "

665
00:50:05,818 --> 00:50:10,477
Abb Tumhara Mera Ek Hai Karwaan
" الان انت وانا شخص واحد "

666
00:50:10,820 --> 00:50:13,520
Tum Jahan Mein Wahan
" انت في مكان انا هناك "

667
00:50:16,138 --> 00:50:20,348
Main Agar Kahoon Humsafar Meri
" .... إذا قلت، يا رفيقة حياتي "

668
00:50:21,170 --> 00:50:25,078
Apsara Ho Tum Ya Koi Pari
" ... أنكِ هبة من السماء أو ملاكاً "

669
00:50:25,561 --> 00:50:30,617
Tareef Yeh Bhi To Sach Hai Kuch Bhi Nahi
" فهذا المدح أقلّ من الحقيقة "
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:11 pm


Jag Soona Soona Lage _اوم شانتي اوم

الاغنية الحزينة المؤلمة


776
00:57:27,893 --> 00:57:39,186
Main Taaj Ya Naamara
" أنا لست بميّتة و لا حيّة "

777
00:57:40,615 --> 00:57:46,298
Haay Ve Dasu Main Ki Kara
" يا إلهي، ماذا أفعل؟ "

778
00:57:46,715 --> 00:57:53,124
Dil Jude Bina Hi Tut Gaye, Hath Mile Bina Hi Chhut Gaye
القلوب تتحطم قبل أن تتصل _الأيادي تنفصل قبل أن تلتقي

779
00:57:53,125 --> 00:57:58,783
Khel Khale Kismat Ne
" ما الذي كتبه القدر؟ "

780
00:58:01,090 --> 00:58:07,523
Baar Baar Rod Ankhiya Tainu Jo Na Vek Sakhiya, ???
" الدموع تُمطر منك بدون أن تراها "

781
00:58:07,524 --> 00:58:14,105
Kudarat Ne
" حتى الطبيعة أشفقت عليّ "

782
00:58:14,787 --> 00:58:21,321
" كيف أمضي الأيام والليالي بدونك؟ "

783
00:58:22,258 --> 00:58:28,451
Main Taaj Ya Naamara
" أنا لست بميّتة و لا حيّة "

784
00:58:36,750 --> 00:58:39,275
Chhan Se Jo Tute Koi Sapna
" عندما يتحطّم الحلم في لحظة "

785
00:58:40,343 --> 00:58:43,688
jag Soona Soona Laage
" العالم يبدو نائم
"

786
00:58:43,689 --> 00:58:46,892
Koi Rahe Na Jab Apna
" عندما لا يتبقى أحد ليُحبّني "

787
00:58:47,554 --> 00:58:52,732
Jag Soona Soona Laage
" العالم يبدو نائم "

788
00:58:53,407 --> 00:58:56,833
Toh Yeh Kyun Hota Hai
" لمَ يحدث هذا ؟ "

789
00:58:57,709 --> 00:59:04,428
Jab Yeh Dil Rota Hai
" عندما يبكي القلب "

790
00:59:04,940 --> 00:59:06,795
Roye Sisak Sisak Ke Hawaayein
" فالرياح تبكي معه "

791
00:59:06,796 --> 00:59:08,796
Jag Soona Laage
" العالم يبدو نائم "

792
00:59:08,797 --> 00:59:11,832
Chhan Se Jo Tute Koi Sapna
" الحلم يتحطّم في لحظة "


[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:12 pm

ترجمة الاغنية دي من فيلم دبلوكيت
والاغنية دى التوب بالنسبة لي في الفلم رقم واحد

mere mahaboub

kab mai.n ne yeh socha tha
متى انا تخيلت ؟

kab mai.n ne yeh jaana tha
متى انا عرفت ؟

kab mai.n ne yeh socha tha
متى انا تخيلت ؟

kab mai.n ne yeh jaana tha
متى انا عرفت ؟

tum itne badal jaa'o'ge
انت بتتغيري للدرجة هذي ..

tum itne mujhe chaahoge
انك انت بتريديني للدرجة هذي

tum itna pyaar karoge
انك بتحبيني كل هالحب

tum yuu.n iqraar karoge
انك بتقرري الموافقة


mere mahabuub mere sanam shukriya meharbaani karam...
يا محبوبي حبيبي شكرا لعطفك وكرمك

kab mai.n ne yeh socha tha
متى انا تخيلت ؟

kab mai.n ne yeh jaana tha
متى انا عرفت .. ؟

tum itne badal jaa'o'ge
انك بتتغيري للدرجة هذي

tum itne mujhe chaahoge
انك بتريديني للدرجة هذي

tum itna pyaar karoge
انك بتحبيني كل هالحب

tum yuu.n iqraar karoge
انك بتقرري الموافقة

mere mahabuub mere sanam shukriya meharbaani karam...
يا محبوبي حبيبي شكرا لعطفك وكرمك

aa.nkho.n me.n jo narmii hai pahale to nahii.n thii
نعومة عيونك ( نظراتك ) ماكانت كذا من قبل ..

saa.nso.n me.n jo garmii hai pahale to nahii.n thii
سخونة انفاسك ما كان كذا من قبل

pahale to na yuu.n chhaa'ii thii zulfo.n kii ghaTaa'e.n...
خصلات شعرك ما كانت متألقة كذا من قبل

pahale to na yuu.n mahakii thii aa.nchal kii havaa'e.n
جو هالمكان ما كان عطر كذا من قبل

pahale to nahii.n aatii thii tumko ye adaa'e.n
اول ما كان عندك كل هالدلع

aaj kitne hasiin hai.n sitam shukriya meharbaanii karam
كم هو جميل هذا الجو .. شكرا لعفك وكرمك

mere mahbuub mere sanam shukriya meharbaanii karam
يا محبوبي حبيبي شكرا لعطفك وكرمك

tum par mere pyaar ka jaaduu pahale to nahii.n tha
ما كان عليك سحر حبي من قبل

dil jaisa hai beqaabuu pahale to nahii.n tha
قلبك هكذا مضطرب ما كان كذا من قبل

pahale to nahii.n hotii thii yuu.n pyaar kii baate.n
اول ما كنا نتكلم كلام الحب ..

hairaan huu.n mai.n sunke sarkaar kii baate.n
انا حيران .. سامعاً كلامك عليي احسن انه الحاكم بالنسبة لي

iqraar kii baate.n ho ya inkaar kii baate.n
كلام تأييدك وكلام انكارك ..

baat chheRii to hai kam se kam shukriya meharbaanii karam
على الأقل انت تكلمت بالموضوع ..شكرا لعطفك وكرمك

mere mahbuub mere sanam shukriya meharbaanii karam
يا محبوبي حبيبي شكرا لعطفك وكرمك

kab mai.n ne yeh socha tha
متى انا تخيلت ؟

kab mai.n ne yeh jaana tha
متى انا عرفت ؟

tum itne badal jaa'o'ge
انك بتتغيير للدرجة هذي

tum itne mujhe chaahoge
انك بتريدني للدرجة هذي

tum itna pyaar karoge
بتحبني كل هالحب

tum yuu.n iqraar karoge
بتوافقيني على ما هو انا عليه

mere mahabuub mere sanam shukriya meharbaani karam...
يا محبوبي حبيبي شكرا لعطفك وكرمك
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:12 pm


KATAAI AANKHON WALI
من فلم دبلوكيت



0
00:00:01,564 --> 00:00:05,546
kaTaa'ii aa.nkho.nvaalii ek laRkii
هناك بنت بالعيونِ مثل الخناجرِ،

1
00:00:07,513 --> 00:00:11,981
ek hii baat par bigaRtii hai
وهي تُجادلُ بِاستمرار.

2
00:00:12,383 --> 00:00:16,320
kaTaa'ii aa.nkho.nvaalii ek laRkii
هناك بنت بالعيونِ مثل الخناجرِ،

3
00:00:19,489 --> 00:00:22,720
ek hii baat par bigaRtii hai
وهي تُجادلُ بِاستمرار.

4
00:00:24,859 --> 00:00:29,726
tum mujhe kyo.n nahii.n mile pahale
"لماذا لم تقابلني في وقت سابق؟ "

5
00:00:30,063 --> 00:00:35,328
roz kahkar mujhse laRtii hai
كُلّ يوم تَبْدأُ حجّةً بهذا القول.

6
00:01:50,337 --> 00:01:57,827
mujhko tumse pyaar nahii.n hai ruuTHke mujhse kahatii hai
يومياً، تُخبرُني، "أنا لا يوميا تخبرني انا لا احبك

7
00:01:59,508 --> 00:02:05,738
lekin har kaagaz par mera naam woh likhtii rahatii hai
لكن على كُلّ قطعة ورق، تَستمرُّ بكِتابَة اسمِي.

8
00:02:09,346 --> 00:02:20,339
mai.n bhii uska diiwaana huu.n kaise usko samjhaa'uu.n...
َانا مهوس بها أيضاً، لكن كَيفَ أُقنعُها؟

9
00:02:33,650 --> 00:02:44,743
mujhse mila chhoR de voh to mai.n ek din mar jaa'uu.n
إذا تَتوقّفُ عن مُقَابَلَتي يومِ واحد، أنا سَأَمُوتُ بالتأكيد.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:12 pm

ek sharaarat من فلم دبلوكيت


0
00:00:27,564 --> 00:00:30,546
ek sharaarat hone ko hai
هناك شراره أشتعلت

1
00:00:30,513 --> 00:00:33,981
ek qayaamat hone ko hai
هناك قيامه حدثت

2
00:00:32,383 --> 00:00:36,320
hosh hamaare khone ko hai
نحن يَجِبُ أَنْ نَفْقدُ أحاسيسَنا؛

3
00:00:36,489 --> 00:00:40,720
hamko muhabbat hone ko hai
نحن يَجِبُ أَنْ نَقِعُ في الحبّ.

4
00:01:55,859 --> 00:01:57,726
chalte hai.n gaate gaate
تمشي كالغناء

5
00:01:57,063 --> 00:02:00,328
socha na jaate jaate
تنامي واستيقظ.

6
00:02:01,337 --> 00:02:05,827
jaye.nge dono.n ham kahaa.n
أين الإثنان منّا يَذْهبونَ؟

7
00:02:08,508 --> 00:02:14,738
aa.nkho.n me.n halke halke sapne hai.n DHalke galke
في عيونِنا، أحلام تَذُوبُ وتَطْفحُ بهدوء.

8
00:02:15,346 --> 00:02:18,339
sab ishq ke hai.n ye nishaan
فكل هذه إشارات الحبِّ،

9
00:02:21,650 --> 00:02:27,743
tum ab yeh maano ya na maano merii jaan
سواء صَدِّقت أو لا تًصَدِّق، عزيزي


0
00:00:21,564 --> 00:00:23,546
tum to ho bhole bhole
أنت بريء جداً.

1
00:00:25,513 --> 00:00:27,981
ab tak jo bole bole
ماذا قُلتَ لحدّ الآن،

2
00:00:28,383 --> 00:00:32,320
aage na kahana daastaan
عينك تتحدث كالغناء

3
00:00:35,489 --> 00:00:40,720
duniya me.n kaise kaise hai.n log aise vaise
هناك ناس شرّيرون هنا,هناك في هذا العالمِ!

4
00:00:41,859 --> 00:00:45,726
dushman hai.n dil ke sab yahaa.n
كُلّ شخص هنا عدو القلبَ،

5
00:00:48,063 --> 00:00:53,328
tum ab yeh jaano ya na jaano merii jaan
سواء تعرف أَو لا تعرف,عزيزي.

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:13 pm

ترجمة اغنية من فلم dil se 1998

الاغنية الشهيرة التي اخذت جوائز كثيرة جدااااااااا وخصوصا شاروخ خان لانه قام في الاغنية بالرقص علي قطار وهو ماشي

ها هي صورة من الاغنية
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]

وها هي الترجمة اعتذر لانها ترجمة حرفيها لغاية ما اظبط ترجمة افضل



0
00:00:01,564 --> 00:00:06,546
jinke sar ho ishq kii chha.nh
هو الذي في ظِلِّ الحبِّ

1
00:00:13,513 --> 00:00:20,981
pao.n ke niiche jannat hogi
سَيكونُ عِنْدَهُ سماءاً تحت أقدامَه.

2
00:00:24,383 --> 00:00:29,320
jinke sar ho ishq ki chha.nh
هو الذي في ظِلِّ الحبِّ.

3
00:01:04,489 --> 00:01:13,720
Paon jannat chale chal chhaiyyan
هوفي سماءِ الحبِّ مشَ في الظِلِّ.

5
00:01:27,063 --> 00:01:30,328
vo yaar hai jo khushbuu kii tarah
هناك صديق الذي مثل العطرِ الحلوِّ،

6
00:01:30,337 --> 00:01:32,827
jiskii zabaan Urdu kii tarah
الذي كلماته مثل الشعرِ

7
00:01:32,508 --> 00:01:35,738
merii shaam raat merii qayaamat
هو مسائي، ليلي، زلزالي.

8
00:01:35,346 --> 00:01:38,339
vo yaar mera saiyya saiyya
ذلك الصديقِ محبوبُي!

9
00:02:31,650 --> 00:02:34,743
gulposh kabhii itarae kahii.n
أحياناً (محبوبي) يُغازلُ مثل الزهرةِ،

10
00:02:34,353 --> 00:02:38,345
mahake to nazar aa jaa'e kahii.n
بشكل معطّر جداً بِحيث قَدْ ترى رائحتَها.

11
00:02:46,357 --> 00:02:49,349
taawiiz banake pahanuu.n use
بَعْدَ أَنْ جَعلَ هذا إلى سحرِ، أنا سَأَلْبسُه.

12
00:02:50,693 --> 00:02:53,991
aayat kii tarah mil jaaye kahin
هي سَتُكون كمعجزة مكتسبةُ.
.

15
00:03:11,370 --> 00:03:15,363
mera nagama vahii.n mera qalama vahii.n
هي أغنيتُي، إعلاني مِنْ الإيمانِ


16
00:03:18,507 --> 00:03:21,374
mera nagama vahii.n mera qalama vahii.n
أغنيتي. . . إعلاني مِنْ الإيمانِ.

17
00:03:25,710 --> 00:03:27,771
paon ke tale phirdaus chale
هي تُحرّكُ مثل الندى.

18
00:03:27,048 --> 00:03:30,779
تَمْشي بحديقةِ السماءِ تحت أقدامِها،

19
00:03:30,386 --> 00:03:33,787
kabhii Daal Daal kabhii paat paat
أحياناً خلال الفروعِ، أحياناً وسط الأوراقِ.

20
00:03:33,523 --> 00:03:36,117
mai.n hawa pe DHuu.nDHuu.n us ke nishaan
أنا سَأُفتّشُ الريح بحثاً عن أثرِها!

21
00:04:53,627 --> 00:04:56,790
mai.n uske ruup ka sedaaii
أُلعبُ في جمالِها.

22
00:04:56,699 --> 00:04:59,793
vo dhuup chhaa.nho.n sa harjaaii
متقلّب، تُرفرفُ بجرائه مِنْ الشمسِ للتَظليل.!

23
00:04:59,736 --> 00:05:02,137
vo shokh ra.ng badalta hai
تُغيّرُ ألوانَها اللامعةَ؛

24
00:05:02,407 --> 00:05:05,807
mai.n ra.ng ruup ka saudaaii
ذلك ايضاً انا سأريده

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:13 pm


وهذه ترجمة Phenk Hawa Mein Ek Chamm

من فلم RAAM JAANE الترجمة منقوووووووولة

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]


PHENK HAWA MEIN EK CHAMMA MAIN CATCH KARLO

في قبلة طايرة بالهواء القطها

ISHQ KIYA HAI ISHQ MEIN THODI AISH KARLO

عشقتها .. فخليني اتمتع في عشقي شوي ..

اعادة لنفس المقطع

.....

MERI ZOLFO MEIN TU APNE DIL KA PHOL SAJADE

زين لي خصلات شعري بزهور قلبك

MERE KATO MEIN TU APNE PYAR KA RANG LAGADE

لوني لي اشواك جسدي بالوان حبك

OH MERE DIL KA MEIN TU APNE DIL KA PHOL SAJADE

زين قلبي بزهور قلبك

MERE KATO MEIN TU APNE PYAR KA RANG LAGADE

لوني لي اشواك جسدي بالوان حبك

TERE ROOP SE PIYAR MEIN APNA MATCH KARLO

اعمل مساواة لحبي مع جمالك

TERE ROOP SE PIYAR MEIN APNA MATCH KARLO

اعمل مساواة لحبي مع جمالك



PHENK HAWA MEIN EK CHAMMA MAIN CATCH KARLO

في قبلة طايرة بالهواء القطها

ISHQ KIYA HAI ISHQ MEIN THODI AISH KARLO

عشقتها .. فخليني اتمتع في عشقي شوي ..

...

IS MOUSAM MEIN LEJAD JAA KOI YAAR NISHANI

في هالوقت الزين .. عطيني حاجة رمزية حبيبي

AJA TERE NAAM MEIN LIKHDO YEH DIL PYAR JAWANI

تعال اكتب لك حب شبابي باسمك على قلبي

KATDE MERE NAAM KA CHEQUE MEIN CASH KARLO

اعمل كاش للشيك اللي باسمي لك ..



PHENK HAWA MEIN EK CHAMMA MAIN CATCH KARLO

في قبلة طايرة بالهواء القطها

ISHQ KIYA HAI ISHQ MEIN THODI AISH KARLO

عشقتها .. فخليني اتمتع في عشقي شوي ..
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:13 pm

هذه ترجمة اغنية _Dheere Jalna _من فيلم باهيلي 2005

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]


1
00:00:01,079 --> 00:00:05,243
Dheere Jalna
''احترق ببطئ''

2
00:00:06,452 --> 00:00,320
Zindagi Ki Lau Pe Jalna
''..على لهيب الحياة''

3
00:00,790 --> 00:00,988
Dheere Jalna
''احترق ببطئ...''

4
00:00,029 --> 00:00,988
Zindagi Ki Lau Pe Jalna
''..على لهيب الحياة.''

5
00:00,035 --> 00:00,935
Kaanch Ka Sapna,
''انه حلم هشّ''

6
00:00,337 --> 00:00,305
Gal Hi Na Jaye
''..خشية أن يتحطّم.''

7
00:00,973 --> 00:00,467
Soch Samajh Ke , Aanch Rakhna
''كن حذرا بينما تشعل اللهيب.''

8
00:00,078 --> 00:00,946
Dheere Jalna
''احترق ببطئ''

9
00:00,317 --> 00:00,411
Dheere Jalna
''احترق ببطئ''

10
00:00,322 --> 00:00,951
Dheere Jalna
''احترق ببطئ''

11
00:00,994 --> 00:00,326
Hona Hain Jo Hona Hain Woh Hone Se Toh Rukta Nahi
''ان الشئ الذي يكون قريب هو امر حتمى''

12
00:00,630 --> 00:00,964
Aasmaan Toh Zukta Nahin
''السماء أبدا لن تسقط''

13
00:00,338 --> 00:01:03,570
Dheere Jalna
''احترق ببطئ''

14
00:01:04,676 --> 00:01:09,306
Zindagi Ki Lau Pe Jalna
''على لهيب الحياة.''

15
00:010,055 --> 00:017,962
Tere Roop Ki Halki Dhoop Main Do Hi Pal Jeene Hain
''كلّ ما اتمناه أن أعيش بضعة لحظات في نعمة جمالك''

16
00:02:00,999 --> 00:02:08,428
Teri Aankh Main Dekh Chuka Hu Woh Sapne Hain, Seene

Hain
''الاحلام التى رأيتها خلال عيونك تواصل العيش في قلبي''

17
00:02,510 --> 00:02,746
Aankhon Main, Sapno Ki Khirche Hain, Chubti Hain''

لكن حافات تلك الأحلام _تطعن في عيوني

18
00:02,787 --> 00:02,654
Dheere Jalna
''احترق ببطئ''

19
00:02,959 --> 00:02,918
Dheere Jalna
''احترق ببطئ''

20
00:02,964 --> 00:02,296
Hona Hain Jo Hona Hain Woh Hone Se Toh Rukta Nahi
ان الشئ الذي يكون قريب هو امر حتمى

21
00:02,633 --> 00:02,935
Aasmaan Toh Zukta Nahin
السماء أبدا لن تسقط

22
00:02,444 --> 00:02,938
Dheere Jalna
''احترق ببطئ''

23
00:020,983 --> 00:02,943
Zindagi Ki Lau Pe Jalna
''على لهيب الحياة''

24
00:02,788 --> 00:03:01,487
Dheere Jalna
''احترق ببطئ''

25
00:03,106 --> 00:03,440
Dheere Jalna
''احترق ببطئ''

26
00:03,311 --> 00:03,576
Zindagi Ki Lau Pe Jalna
''على لهيب الحياة''

27
00:03,683 --> 00:03,983
Dheere Jalna
''احترق ببطئ''

28
00:03,022 --> 00:03,253
Zindagi Ki Lau Pe Jalna
''على لهيب الحياة''

29
00:03,761 --> 00:03,922
Kaanch Ka Sapna
''انه حلم هشّ''

30
00:03,297 --> 00:03,265
Gal Hi Na Jaye
''خشية ان يحطّم''

31
00:03,966 --> 00:03,926
Soch Samajh Ke , Aanch Rakhna
''كن حذرا بينما تضيئ اللهيب''

32
00:03,371 --> 00:03,273
Dheere Jalna
''احترق ببطئ''
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:14 pm

وهذه ايضا ترجمة اغنية_Phir Raat Kati _من فيلم باهيلي ايضا

00:00,751 --> 00:00,720
Phir Raat Kati Aur Din Nikla
Jab Din Nikla Toh Raat Chadhi
ايضا الليل ذهب والنهار خرج
عندما النهار خرج الليل اتي

2
00:00,088 --> 00:00,919
Phir Preet Ki Aaisi Ding Badhi
وأزدهر الحب مع مرور كل ليلة

3
00:00,090 --> 00:00,717
Rab Raakha Beliye
''هذه قصة حب خالدة''

4
00:00,628 --> 00:008,925
Otani Par Jab Chaand Chale
حينما يرتحل القمر وراء الجمال المارة

5
00:00,097 --> 00:00,792
Aur Chaand Ke Peeche Raat Chale
ويتقدم الليل جنباً بجنب مع القمر

6
00:00,965 --> 00:00,398
Aur Taaron Ki Baarat Chalen
تلحقهم النجوم فى موكبهم

7
00:00,567 --> 00:00,398
Rab Rakha Beliya
إنها لقصة حب خالدة

8
00:00,039 --> 00:00,065
Har Raat Kahani Chalti Hai
Kabhi Hawa Sunati Hai Baaten
وتستمر القصة كل ليلة الرياح ترويها الرياح''

9
00:00,609 --> 00:004,737
Kabhi Baat Zubaani Chalti Hai
وفى بعد الاحيان ترددها الناس

10
00:00,583 --> 00:00,814
Phir Raat Kati Aur Din Nikla
Jab Din Nikla Toh Raat Chadhi
ايضا الليل ذهب والنهار خرج
عندما النهار خرج اليل اتي

11
00:00,986 --> 00:00,544
Phir Preet Ki Aaisi Ding Badhi
''وأزدهر الحب مع مرور كل ليلة''

12
00:00,721 --> 00:00,416
Rab Raakha Beliye
''أنها قصة حب خالدة''

13
00:01,508 --> 00:01,636
deh Ki Reti Udd Jaavegi
Preet Sada Reh Jaavegi
''سيفنى الجسد
- ولكن الحب سيستمر الى ما لا نهاية''

14
00:01,811 --> 00:01,574
Arey Samay Gujar Jaavega Babu
''سيمر الوقت يا أخى

15
00:01,813 --> 00:01,713
Lok Katha Reh Jaavegi
ولكن الحضارة ستستمر

16
00:01,555 --> 00:01,786
deh Ki Reti Udd Jaavegi
Preet Sada Reh Jaavegi
''سيفنى الجسد
- ولكن الحب سيستمر إلى ما لا نهاية''

17
00:01,958 --> 00:01,789
Arey Samay Gujar Jaavega Babu
''سيمر الوقت يا اخى

18
00:01,960 --> 00:01,723
Lok Katha Reh Jaavegi
ولكن الحضارة ستستمر

19
00:01,896 --> 00:01,386
Baat Purani Ho Jaavegi
''ربما تصبح قديمة بمرور الوقت.

20
00:01,597 --> 00:01,894
Naam Sada Reh Jaavega
''ولكن الاسماء ستُخلد''

21
00:01,099 --> 00:01,067
Arey Maro Tul Mein ?? Jab Tak Unka Naam Rahega
''ستظل أسمائهم تُردد
حتى وقت أختفاء الرمال الموجودة بالصحراء

22
00:01,936 --> 00:014,905
Phir Raat Kati Kati Aur Din Nikala Nikala
Jab Din Nikala Nikala Toh Raat Chadhi Chaadhi
ايضا الليل ذهب ذهب والنهار خرج خرج
عندما النهار خرج خرج اليل اتي اتي

23
00:01,439 --> 00:01,066
Phir Preet Ki Aaisi Ding Chadhi
''وأزدهر الحب مع مرور كل ليلة''

24
00:01,441 --> 00:01,068
Rab Raakha Beliye
''إنها قصة حب خالدة''

25
00:02:02,924 --> 00:02:06,018
arey Bahut Baras Jab Gujar Gaye
Aur Laakh Chaand Jab Utar Gaye
''لقد مرت السنوات
بمرورالاقمار على السماء''

26
00:02:06,460 --> 00:02:09,861
Peepal Par Ek Padav Hua
Aur Phir Janme Ka ?? Hua
''نقش صنع فى شجرة
ووُلد الحب''

27
00:02,138 --> 00:02,369
arey Bahut Baras Jab Gujar Gaye
Aur Laakh Chaand Jab Utar Gaye
''لقد مرت السنوات
بمرور الاقمار على السماء''

28
00:02,575 --> 00:02,874
Peepal Par Ek Padav Hua
Aur Phir Janme Ka ?? Hua
''نقش صُنع فى شجرة
ووُلد الحب''

29
00:02,078 --> 00:02,707
Tabse Har Ek Kahani Mein Woh Aate Hai Aur Jaate Hai
''بظهورهم فى جميع قصص الحب''

30
00:02,915 --> 00:02,712
Arey Maro Tul Mein ?? Jab Tak Unka Naam Rahega
''ستظل اسمائهم تردد حتى وقت أختفاء الرمال الموجودة بالصحراء'

31
00:02,419 --> 00:02,388
Phir Raat Kati Kati Aur Din Nikala Nikala
Jab Din Nikala Nikala Toh Raat Chadhi Chaadhi
ايضا الليل ذهب ذهب والنهار خرج خرج
عندما النهار خرج خرج اليل اتي اتي

32
00:02,789 --> 00:02,381
Phir Preet Ki Aaisi Ding Chadhi
''وأزدهر الحب مع مرور كل ليلة''

33
00:02,557 --> 00:02,388
Rab Raakha Beliye
''إنها قصة حب خالدة''

34
00:02,096 --> 00:02,393
Otani Par Jab Chaand Chale
حينما يرتحل القمر وراء الجمال المارة

35
00:02,564 --> 00:02,395
Aur Chaand Ke Peeche Raat Chale
ويتقدم الليل جنباًالى جنب مع القمر

36
00:02,566 --> 00:02,056
Aur Taaron Ki Baarat Chalen
وتلحق بهم النجوم فى موكبهم

37
00:02,435 --> 00:02,062
Rab Rakha Beliya
''إنها قصة حب خالدة''

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:14 pm

ترجمة اغاني كويلا

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
1 DekhaTujheTo
من فلم koyla
عام 1997

الاغنية التي تخيلتها مدهوري مع شاروخ بعد رؤيتها لصورته

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]

00:00:40,564 --> 00:00:45,546
dekha tujhe to ho gayi deewani
عندما رَأيتُك،إتهوست.

2
00:00:50,513 --> 00:00:54,981
Paa loon tujhe to mar naa jaaoon kahin
إذا أنا ما عِنْدي أنت، أنا سَأَمُوتُ.

3
00:00:59,383 --> 00:01:05,320
dekha tujhe to ho gayi deewani
عندما رَأيتُك،إتهوست.

4
00:01:07,489 --> 00:01:13,720
إذا لا يُمكنُ أَنْ آخذَ أنت لملكِي، أنا سَأَمُوتُ!

5
00:01:17,859 --> 00:01:21,726
Tere sang jeene ko aaya
جِئتُ للعَيْش معك.

6
00:01:22,063 --> 00:01:27,328
Tan mann apna dene laaya
قلبَي وروحَي اعطيهم إليك.

7
00:01:29,337 --> 00:01:36,827
Dekha tujhe to jeene lage hum
عندما رَأيتُك، بَدأتُ اعيش حقاً.

8
00:01:39,508 --> 00:01:47,738
Paa le tujhe to naa ho marne ka gham
إذا يُمكنُ أَنْ آخذَك، الموت لَنْ يَعطيني الحزن.

9
00:02:32,346 --> 00:02:41,339
Khush naseebi se mujhe pyaar itna mil gaya
من حسن حظي اني وجدت كل هذا الحب.

10
00:02:41,650 --> 00:02:50,743
Aaj aanchal hi mera mujhko kam lagne laga
اليوم حجابي بَدأَ كانه أخفِ.

11
00:02:58,353 --> 00:03:05,345
Khush naseebi se mujhe pyaar itna mil gaya
من حسن حظي اني وجدت كل هذا الحب

12
00:03:08,357 --> 00:03:15,349
Aaj aanchal hi mera mujhko kam lagne laga
اليوم حجابي بَدأَ بظُهُور أخفِ.

13
00:03:15,693 --> 00:03:20,991
Mangne tera haath main aaya
جِئتُ لطَلَب يدّكَ،

14
00:03:21,363 --> 00:03:25,764
Dene saara jeevan laaya
اتيت لكي اعطيك كل عمري

15
00:03:28,700 --> 00:03:35,032
Dekha tujhe to, haan jeene lage hum
عندما رَأيتُك، نعم، بَدأتُ بالعَيْش!

16
00:03:38,370 --> 00:03:45,363
Paa le tujhe to naa ho marne ka gham
إذا يُمكنُ أَنْ آخذكَ ، موت لَنْ يَعْرضَ أي حزنِ.

17
00:04:41,507 --> 00:04:49,374
Chaahna naa chaahna kiske bas ki baat hai
ما أردتُه ما كان في قوَّةِ أي واحدِ؛

18
00:04:52,710 --> 00:04:58,771
Dil ka aaj aana kisi par kismaton ke haath hai

ما في القلب يَهْبطُ لأيدي المصيرِ.

19
00:05:07,048 --> 00:05:14,779
ما أردتُه ما كان في قوَّةِ أي واحدِ؛؛

20
00:05:16,386 --> 00:05:23,787
ما في القلب يَهْبطُ لأيدي المصيرِ.

21
00:05:25,523 --> 00:05:28,117
حبّي الأول لَنْ يَبْهتَ؛

22
00:05:29,627 --> 00:05:33,790
هومنحوت في الحجارةِ.

_________________
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:14 pm

2 Tanhayee

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
من فلم koyla 1997

الاغنية التي غناها شاروكتي ومدهوري في الغابة بعد هروبهم من القصر

Tanhai Tanhai Tanhai _ Dono Ko Paas Le Aayee
الوحدة الوحده, جمعت إثنين سوياً

542
00:15:03,513 --> 00:15:07,981
Pyaar Mein Bhey Gaye Do Dil
في الحب,قلبين سبحوا بعيداً

543
00:15:08,383 --> 00:15:11,320
Mauj Ye Kaisi Aayee
كَيفَ هذه الموجةِ ظَهرتْ؟

544
00:15:12,489 --> 00:15:20,720
Tanhai Tanhai Tanhai _ Dono Ko Paas Le Aayee
الوحدة الوحده, جمعت إثنين سوياً

545
00:15:22,859 --> 00:15:26,726
Pyaar Mein Bhey Gaye Do Dil
في الحب,قلبين سبحوا بعيداً

546
00:15:27,063 --> 00:15:30,328
Mauj Ye Kaisi Aayee
كَيفَ هذه الموجةِ ظَهرتْ؟

547
00:16:06,337 --> 00:16:10,827
Aaj Hawaon Ne Bansi Bajayee
لَعبتْ اليوم الريحُ بالناي؛

548
00:16:11,508 --> 00:16:15,738
Bin Kahe Dil Ki Baat Batayee
بدون كَلام، هو تحدث في أمورِ القلبِ..

549
00:16:30,346 --> 00:16:38,339
Le Doobi Mere Pagal Man Ko
قلبي المجنون غَارِقُ بعمق حبِّكَ.

550
00:17:45,353 --> 00:17:48,345
Tere Pyaar Ki Ye Gehrai
أَحسُّ مشاعرك؛

551
00:17:49,357 --> 00:17:53,349
Dard Ka Tere Ahsaas Raha Hai
أَحسُّك قريب منيّ.

552
00:18:08,693 --> 00:18:11,991
Ek Tujhe Bas Meri Lagan Thi
رغبتي الوحيدة كَانتْ لَك؛

553
00:18:12,363 --> 00:18:17,764
Baat Ye Der Se Samajh Mein Hai Aayee
هذا أخذني طويلأ الي إدراك هذا

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:15 pm

تابع ترجمة اغاني فلم koyla
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]

3 GhunghteMein
الاغنية التي غناها شاروكتي لوحده في جواز صاحب البيت

1309
00:48:43,564 --> 00:48:46,546
Ghunghte Mein Chanda Hai
إنّ القمرَ يُخفي في الحجابِ؛

1310
00:48:46,513 --> 00:48:52,981
Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala
رغم ذلك، ضوء قمر يَنْشرُ بِكُلّ الإتجاهات.

1311
00:48:59,383 --> 00:49:05,320
Hosh Na Kho De Kahin
Josh Mein Dekhne Waala
هَلْ لي ان لا افقد ذكائَي في سرورِ مُرَاقَبَتها!

1312
00:50:22,489 --> 00:50:27,720
Aaj Sundarta Dulhan Bani Hai
اليوم عروس جميلة أتت

1313
00:50:28,859 --> 00:50:33,726
Koi Kismat Ka Kitna Dhani Hai
انتي ثروةِ الرجلِ فكَمْ اصبح غني!

1314
00:50:48,063 --> 00:50:51,328
Muh Diklayee Ki Khaatir
لأجل ان يري هذا الوجه،

1315
00:50:51,337 --> 00:50:56,827
Dil Kya Jaan Bhi Hai Haazir
فما هو القلبَ، الروح ايضا راغبةُ !

1316
00:50:57,508 --> 00:50:59,738
Badalon Ko Moor Dekhein
أنا سَأُرى طاووسَ الغيومَ

1317
00:50:59,346 --> 00:51:01,339
Chand Ko Chakor Dekhein
أنا سَأُرى القمرَ الحجلَ

1318
00:51:01,650 --> 00:51:03,743
Tujhko Naseebon Waala
إليك، الرجلُ المحظوظُ

1319
00:51:07,353 --> 00:51:09,345
Hosh Na Kho De Kahin
Josh Mein Dekhne Waala
هَلْ لي ان لا افقد ذكائَي في سرورِ مُرَاقَبَتها.

1320
00:52:10,357 --> 00:52:13,349
Paas Tu Door Tak Hain Nazaarein
نَظْرك من قُرْب أَو بعيداً،

1321
00:52:15,693 --> 00:52:19,991
Mil Rahe Hain Dilon Ko Sahare
تَأْخذُ القلوبُ في لمحة مِنْ البصرِ.

1322
00:52:35,363 --> 00:52:40,764
Le Ke Baharein Tu Aayee
Door Hui Hai Tanhai
جِئتَ،تجْلبُي عظمةَ الربيعِ، وأبعدتَ الوحده.

1323
00:52:45,700 --> 00:52:48,032
GaGhar Ko Sanwaar De Ga Dil Ko Qarar De
هو سَيُزيّنُ بيتَي، هو سَيَمْنحُ سلامَ إلى قلبِي،

1324
00:52:49,370 --> 00:52:51,363
Roop Ye Tera Nirala
هذا الجمالِ الإستثنائيِ لك.

1325
00:52:52,507 --> 00:52:55,374
Hosh Na Kho De Kahin
Josh Mein Dekhne Waala
هَلْ لي أَنْ لا افْقدَ ذكائَي في سرورِ مُرَاقَبَتك!
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:15 pm

تابع ترجمة اغاني koyla
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]

4 Sanson Ke

الاغنية التي غنتها مدهوري في المعبد وشاروكتي كان بيطبل

1326
01:15:24,564 --> 01:15:26,546
Sanson Ki Mala Pe
على أكليل أنفاسي

1327
01:15:29,513 --> 01:15:37,981
Sanson Ki Mala Pe Simroon Main Pi Ka Naam
على أكليل أنفاسي، أنا سَأُضع اسمَ محبوبِي.

1328
01:15:47,383 --> 01:15:53,320
Prem Ke Path Pe Chalte Chale Ho Gayee Main Badnaam
امشي في طريقِ الحبِّ، أصبحتُ سيئة السمعةَ.

1329
01:16:47,489 --> 01:16:51,720
Jeevan Ka Singar Hai Preetam
محبوبي توج الجمال بحياتي؛

1330
01:16:52,859 --> 01:16:55,726
Maang Ka Hai Sindoor
هو اللون القرمزي في مفرقي.

1331
01:17:23,063 --> 01:17:29,328
Preetam Ki Nazroon Se Gir Ke Hai Jeena Kis Kaam
ما اهميةالحياة
إذا أَسْقطُ مِنْ إحترامِ حبِّيبي؟

1332
01:18:44,337 --> 01:18:49,827
Dhanp Liya Palkon Mein Tujhko
أخفيتُك في رموشِي؛

1333
01:18:50,508 --> 01:18:54,738
Band Kar Liye Nain
أغلقتُ عيونَي

1334
01:19:19,346 --> 01:19:26,339
Tu Mujhko Main Tujhko Dekhoon Gairon Ka Kya Kaam
Sanson Ki Mala Pe
نحن سَنَنْظرُ فقط لبعضنا البعض؛لماذا علينا الاهتمام بالاخرين؟

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:16 pm

وهذه اخر اغنية مترجمة من فلم koyla
يا رب تكون
الترجمات عجبتكم

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]

6 Badan Juda

الاغنية الحزينة في الفلم لما
بيخطفوا من شارو مدهوري

كلماتها منتهي الروعة والجمال والحزن




554
00:35:14,564
--> 00:35:32,546
Badan judaa hote hain, dil to judaa nahin hote
الاجسام
تنفصل لكن ليس القلوب

555
00:35:36,513 --> 00:35:56,981
Kaise
judaa karenge, log khuda nahin hote
كَيْفَ نحن نَفصلهم؟ الناس لَيسوا
الله.

556
00:35:58,383 --> 00:36:07,320
Pyaar ke aage
parbat kya hai
ما الجبلُ، في حضورِ الحبِّ؟

557
00:36:09,489
--> 00:36:14,720
Ambar bhi jhukta hai, pyaar nahin rukta hai
حتى
السماء تَنحني؛ الحبّ لا يُمْكن أنْ يُتوقّفَ

558
00:36:15,859
--> 00:36:19,726
Pyaar ke aage parbat kya hai
ما الجبلُ، في
حضورِ الحبِّ؟

559
00:36:20,337 --> 00:36:29,827
Ambar
bhi jhukta hai, pyaar nahin rukta hai
حتى السماء تَنحني؛ الحبّ لا
يُمْكن أنْ يُتوقّفَ.

560
00:36:31,508 --> 00:36:36,738
Pyaar
nahin rukta hai
الحبّ لا يُمْكن أنْ يُتوقّفَ.

561
00:37:33,346
--> 00:37:39,339
Pyaar masihaa sab se bada hai
الحبّ المصدرُ
الأعظمُ للأملِ؛

562
00:37:45,353 --> 00:37:51,345
Laakh
davaa ki ek davaa hai
للعلاج ، هو الوحيدُ.(المقصود الحب هو العلاج
الوحيد)

563
00:37:56,357 --> 00:38:01,349
Poori hokar hi
rehti hai
عندها يُصبحُ ساري المفعول،

564
00:38:07,693
--> 00:38:14,991
Pahaunche khuda tak yeh voh duaa hai
تَبْقى. .
.
هذه الصلاةُ التي تَصِلُ طول الطّريق إلى الله.

565
00:40:00,363
--> 00:40:05,764
Rehke paawan jaghaa pe bhi yeh
حتى إذا
توقّفتِ الريحَ في مكان ما،

566
00:40:11,700 -->
00:40:17,032
Pyaar to paawan nahin rehta hai
هذا الحبِّ نسيمُ الذي
أَبَداً لا يتوقف.

567
00:40:22,370 --> 00:40:27,363
Keechad
waale ganga jal ko
إلى المياهِ الموحلةِ لجانجا

568
00:40:33,507
--> 00:40:39,374
Jag ganga jal hi kehta hai
يَقُولُ، "صحوة،
ماء جانجا

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:16 pm

ترجمة اغنية Jaati Hoon main
من فلم kara arjun
عام 1995

الاغنية التي بين شاروكتي وكاجول

وهذه صورة الاغنية اكيد هتعرفوها من الصور وتحتها الترجمة

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]

0
00:00:37,564 --> 00:00:39,546
Jaati Hoon Main
انا ذاهبه الان

1
00:00:39,513 --> 00:00:41,981
Jaldi Hai Kya
لما العجلة؟،

2
00:00:41,383 --> 00:00:43,320
Dhadke Jiya
قلبي يدق

3
00:00:44,489 --> 00:00:46,720
Voh Kyoon Bhala
ماذا يقول هو؟

4
00:01:01,859 --> 00:01:04,726
Khud Se Hi Darrne Lagi Hoon
انا بَدأَت اخاف حتى من نفسي،

5
00:01:05,063 --> 00:01:08,328
Main Pyaar Karne Lagi Hoon
ان اقع في الحب

6
00:01:10,337 --> 00:01:13,827
Khud Se Jo Itna Darrogi
إذا تَخَافُي من نفسك كثيراً،

7
00:01:14,508 --> 00:01:17,738
Tum Pyaar Kaise Karogi
كيف ستَقِعُي في الحبّ؟

8
00:02:00,346 --> 00:02:07,339
Jaadu Tere Jism Ka TeriOR
Kheenche Mujhe
سحر جسمِكَ، يَسْحبُني نحوك

9
00:02:08,650 --> 00:02:16,743
Kaabu Na Khud Pe Rahe Jab Jab Main Dekhoon Tujhe
انا لَيْسَ لي سيطرةُ على نفسي حينما اَنْظرُ إليك

10
00:02:39,353 --> 00:02:43,345
Kadam Bahek Jaayenge, Yeh Kyoon Tumne Socha
لماذا اخذت تفكر بهذه الطريقة؟

11
00:02:44,357 --> 00:02:48,349
Kya Meri Chaahat Pe Tumko Nahin Bharosa
َلماذا ما عِنْدَكَ إيمانُ في حبِّي؟

12
00:02:48,693 --> 00:02:52,991
Tum Par Mujhko Yakeen Hai, Khud Par Yakeen Nahin
اناعِنْدَيُ ثقةُ فيك، لكن لا أتمن نفسي

13
00:04:04,363 --> 00:04:07,764
Leke Tere Lab Ki Laali
مَع أخذ الأحمر مِنْ شفاهِكَ

14
00:04:08,700 --> 00:04:12,032
Jeevan Ko Rangeen Karenge
انا سأَجْعلُ حياتَي ملوّنةَ

15
00:04:14,370 --> 00:04:17,363
Aankhon Mein Tujhko Bharenge
انا سَأَمْلأُ عيوني مَعك،

16
00:04:17,507 --> 00:04:22,374
Kal Tak Tabhi Jee Sakenge
اذاً سأَكُونُ قادر على الحياة غدا

17
00:04:44,710 --> 00:04:46,771
Khud Ko Sambhaale Rakhiye
إحصلْ على سيطرةِ نفسك

18
00:04:46,048 --> 00:04:49,779
Mujhko Sambhaalne Dijiye
اسيطر علي نفسي ايضا

19
00:04:49,386 --> 00:04:51,787
Hosh Main Apne Kho Doon
هذا يفقدني أحاسيسَي.

20
00:04:51,523 --> 00:04:53,117
Itna Pyaar Na Dijiye
لا تُحبّْني كثيراً

21
00:04:54,627 --> 00:04:57,790

Pyaar Hai Deewaanapan, Hosh Ka Kaam Nahin
الحبّ جنونُ، ليس هناك سلامة عقل فيه

22
00:04:57,699 --> 00:04:59,793

انا ذاهبه الان

23
00:04:59,736 --> 00:05:01,137
لما العجلة؟

24
00:05:01,407 --> 00:05:03,807
قلبي يَجْري

25
00:05:03,209 --> 00:05:05,541
لماذا ذلك؟!

26
00:05:07,413 --> 00:05:11,406
انا بَدأَت اخاف حتى من نفسي،

27
00:05:12,419 --> 00:05:15,411
ان اقع في الحب

28
00:05:16,222 --> 00:05:20,419
إذا تَخَافُ من نفسك كثيراً،

29
00:05:21,926 --> 00:05:24,418
كيف ستَقِعُ في الحبّ؟
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:16 pm

ترجمة اغنية من فلم phir bhi dil hindustai

الاغنية التي تظهر اول الفلم
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]

0
00:00:27,564 --> 00:00:30,546
إذا نُسلّمُك شمسيتَنا متى هي تَصْبُّ

1
00:00:31,513 --> 00:00:35,981
في الأوقاتِ الأخرى، سَيَبِيعُك مادةَ قديمةَ في الرزمةِ الجديدةِ

2
00:00:36,383 --> 00:00:39,320
لَكنَّنا ما زِلنا هنود في الواقع

3
00:01:01,489 --> 00:01:04,720
نحن سذّج نوعاً ما، وأذكياء نوعاً ما أيضاً

4
00:01:05,859 --> 00:01:09,726
هناك دائماً مهلة في الطريقِ لنتقدم للأمام

5
00:01:18,063 --> 00:01:21,328
نُريدُ حبّاً

6
00:01:21,337 --> 00:01:23,827
وبَعْض المالِ أيضاً

7
00:01:23,508 --> 00:01:25,738
نحن محتالين

8
00:01:25,346 --> 00:01:27,339
وسياسيون

9
00:01:28,650 --> 00:01:32,743
حاولْ وخَمّنا، إذا أنت تستطيع

10
00:01:33,353 --> 00:01:37,345
المستقيم أَو الأعوج، هكذا قصّتنا

11
00:01:38,357 --> 00:01:42,349
نحن أذكياء نوعاً ما، وسذج أيضاً

12
00:01:43,693 --> 00:01:47,991
نحن صادقون قليلاً وغشّاشون نوعاً ما

13
00:02:21,363 --> 00:02:25,764
في عيونِنا، نَحْملُ بَعْض الدموعِ وبَعْض الأحلامِ

14
00:02:25,700 --> 00:02:29,032
لكن الدموعَ والأحلامَ كثيراً لنا

15
00:02:39,370 --> 00:02:43,363
في الواقع نحن نَهتزُّ، لكن لَيسَ مَكْسُورَين

16
00:02:44,507 --> 00:02:47,374
نحن مَا تَركنَا أملَ

17
00:02:48,710 --> 00:02:52,771
حاولْ وخَمّنْنا، إذا أنت تستطيع

18
00:02:53,048 --> 00:02:57,779
البعض يكون من عجزُنا، البقية نزوتُنا

19
00:02:58,386 --> 00:03:02,787
هناك مُعرَض قليلاً تَبادلَ الإنتهاكاتِ وقليلاً دَفْع والتَدَافُع أيضاً

20
00:03:03,523 --> 00:03:06,117
هناك كثيراً علينا ,هذا يظهر الجنون
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
ayakhan
Admin
Admin
ayakhan


صاحبة الموقع
 ترجمة اغاني شاروخان XxH96919
 ترجمة اغاني شاروخان YY396573
 ترجمة اغاني شاروخان ZcI96573

انثى

الابراج : السرطان

عدد المساهمات : 1680

تاريخ الميلاد : 26/06/1991

تاريخ التسجيل : 05/03/2011

العمر : 33


 ترجمة اغاني شاروخان Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان    ترجمة اغاني شاروخان Icon_minitime1الخميس يوليو 07, 2011 5:16 pm

تابع اغاني فلم phir bhi dil hindustani
عام 2000

اغنية BankeTeraJogi

الاغنية اللي بيغنوها في القصر

0
00:00:30,564 --> 00:00:33,546
أنت صديقَي، أنت حبيبَي، أنت حبَّي

1
00:00:33,513 --> 00:00:36,981
في قلبِي قصرُكَ

2
00:00:37,383 --> 00:00:42,320
فقط قُولُ بأنّك سَتَكُونُ لي، لي هذا سيشعرني مثل البيتِ،

3
00:00:42,489 --> 00:00:46,720
بدون هدف ,انا اَتجوّلُ مثل محبِّكَ

4
00:00:46,859 --> 00:00:51,726
أنت صديقَي، أنت حبيبَي، أنت حبَّي
في قلبِي قصرُكَ

5
00:00:53,063 --> 00:00:57,328
فقط قُولُ بأنّك سَتَكُونُ لي، لي هذا سيشعرني مثل البيتِ،

6
00:00:59,337 --> 00:01:02,827
بدون هدف ,انا اَتجوّلُ مثل محبِّكَ

7
00:01:30,508 --> 00:01:32,738
أَقْرأُ ثنائَكَ بجنون

8
00:01:33,346 --> 00:01:38,339
بدونك, ماذا هناك للفقد, ماذا هناك للَكْسبَ

9
00:01:40,650 --> 00:01:43,743
أنت رغبتَي، أنت قلبَي، فقط أنت

10
00:01:43,353 --> 00:01:46,345
مَعك انا أَصْبَحتَ بدوياً

11
00:01:46,357 --> 00:01:50,349
كُلّ شخص مندهشُ، العالم مستاء مِني

12
00:01:50,693 --> 00:01:57,991
جَلبتْ هذه الرغبةِ موجةً، الطبل يَبْدو، أساليبي تَغيّرتْ

13
00:01:58,363 --> 00:02:01,764
بدون هدف ,انا اَتجوّلُ مثل محبِّكَ

14
00:02:06,700 --> 00:02:09,032
في قلبِي قصرُكَ

15
00:02:09,370 --> 00:02:14,363
فقط قُولُ بأنّك سَتَكُونُ لي، لي هذا سيشعرني مثل البيتِ،

16
00:02:16,507 --> 00:02:19,374
بدون هدف ,انا اَتجوّلُ مثل محبِّكَ

17
00:02:47,710 --> 00:02:48,771
ا

18
00:02:48,048 --> 00:02:52,779
في بواباتِ الإنترنت الأرضِ، في حضنِ السماءِ

19
00:02:52,386 --> 00:02:55,787
في أشعةِ الشمسَ، في موجاتِ المحيطَ

20
00:02:57,523 --> 00:03:00,117
أي مكان، في كل مكان، أنت، فقط أنت

21
00:03:01,627 --> 00:03:07,790
ُيظهرُ كُلّ شخصُ حُزناً، يَقُولونَ هذا الإرتباطِ ببَعْض مرضِ هو رأيي

22
00:03:08,699 --> 00:03:10,793
هذه نارُ الحبِّ

23
00:03:10,736 --> 00:03:19,137
طوال اللّيل انا جالس مستيقظ، مُصَاب
بدون هدف ,انا اَتجوّلُ مثل محبِّكَ

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bollwyoodpyaar.forumegypt.net
 
ترجمة اغاني شاروخان
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 2انتقل الى الصفحة : 1, 2  الصفحة التالية
 مواضيع مماثلة
-
» منوعات اغاني شاروخان
» طلبات ترجمة الاغانى البليودية
»  اميتاب بتشان والفيلم الهندي الاكسن Do Aur Do Paanch (1980) DBRip مترجم ترجمة احترافية

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
BollywoodPyaar 100% مملكة عالم محبى بوليود बॉलीवुड :: مملكة الأغاني :: مملكة أغاني بوليود :: مملكة كلمات الأغاني البليودية-
انتقل الى: