أفضل 10 أعضاء في هذا المنتدى | |
عدد زوار المنتدى |
.: عدد زوار المنتدى :.
|
|
| ترجمة اغاني شاروخان | |
| | |
كاتب الموضوع | رسالة |
---|
ayakhan Admin
عدد المساهمات : 1680
تاريخ التسجيل : 05/03/2011
| موضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان الخميس يوليو 07, 2011 5:16 pm | |
| تابع اغاني فلم phir bhi dil hindustani عام 2000
اغنية BankeTeraJogi
الاغنية اللي بيغنوها في القصر
0 00:00:30,564 --> 00:00:33,546 أنت صديقَي، أنت حبيبَي، أنت حبَّي
1 00:00:33,513 --> 00:00:36,981 في قلبِي قصرُكَ
2 00:00:37,383 --> 00:00:42,320 فقط قُولُ بأنّك سَتَكُونُ لي، لي هذا سيشعرني مثل البيتِ،
3 00:00:42,489 --> 00:00:46,720 بدون هدف ,انا اَتجوّلُ مثل محبِّكَ
4 00:00:46,859 --> 00:00:51,726 أنت صديقَي، أنت حبيبَي، أنت حبَّي في قلبِي قصرُكَ
5 00:00:53,063 --> 00:00:57,328 فقط قُولُ بأنّك سَتَكُونُ لي، لي هذا سيشعرني مثل البيتِ،
6 00:00:59,337 --> 00:01:02,827 بدون هدف ,انا اَتجوّلُ مثل محبِّكَ
7 00:01:30,508 --> 00:01:32,738 أَقْرأُ ثنائَكَ بجنون
8 00:01:33,346 --> 00:01:38,339 بدونك, ماذا هناك للفقد, ماذا هناك للَكْسبَ
9 00:01:40,650 --> 00:01:43,743 أنت رغبتَي، أنت قلبَي، فقط أنت
10 00:01:43,353 --> 00:01:46,345 مَعك انا أَصْبَحتَ بدوياً
11 00:01:46,357 --> 00:01:50,349 كُلّ شخص مندهشُ، العالم مستاء مِني
12 00:01:50,693 --> 00:01:57,991 جَلبتْ هذه الرغبةِ موجةً، الطبل يَبْدو، أساليبي تَغيّرتْ
13 00:01:58,363 --> 00:02:01,764 بدون هدف ,انا اَتجوّلُ مثل محبِّكَ
14 00:02:06,700 --> 00:02:09,032 في قلبِي قصرُكَ
15 00:02:09,370 --> 00:02:14,363 فقط قُولُ بأنّك سَتَكُونُ لي، لي هذا سيشعرني مثل البيتِ،
16 00:02:16,507 --> 00:02:19,374 بدون هدف ,انا اَتجوّلُ مثل محبِّكَ
17 00:02:47,710 --> 00:02:48,771 ا
18 00:02:48,048 --> 00:02:52,779 في بواباتِ الإنترنت الأرضِ، في حضنِ السماءِ
19 00:02:52,386 --> 00:02:55,787 في أشعةِ الشمسَ، في موجاتِ المحيطَ
20 00:02:57,523 --> 00:03:00,117 أي مكان، في كل مكان، أنت، فقط أنت
21 00:03:01,627 --> 00:03:07,790 ُيظهرُ كُلّ شخصُ حُزناً، يَقُولونَ هذا الإرتباطِ ببَعْض مرضِ هو رأيي
22 00:03:08,699 --> 00:03:10,793 هذه نارُ الحبِّ
23 00:03:10,736 --> 00:03:19,137 طوال اللّيل انا جالس مستيقظ، مُصَاب بدون هدف ,انا اَتجوّلُ مثل محبِّكَ
| |
| | | ayakhan Admin
صاحبة الموقع
الابراج :
عدد المساهمات : 1680
تاريخ الميلاد : 26/06/1991
تاريخ التسجيل : 05/03/2011
العمر : 33
| موضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان الخميس يوليو 07, 2011 5:17 pm | |
| تابغ اغاني نفس الفلم
الاغانية الرومانسية الوحيدة AurKya
0 00:00:15,564 --> 00:00:22,546 عندما أنت بالقُرْب ,هناك تسمّم في الهواءِ
1 00:00:23,513 --> 00:00:30,981 عندما أنت بالقُرْب ,هناك لون في الهواءِ
2 00:00:31,383 --> 00:00:37,320 كُلّ هذا اللونِ فقط لك،
3 00:00:39,489 --> 00:00:42,720 وماذا غيره
4 00:01:18,859 --> 00:01:22,726 أنت هنا وبنظرةَ
5 00:01:23,063 --> 00:01:26,328 هذا العالمِ يَبْدو جديداً
6 00:01:37,337 --> 00:01:40,827 هذا العالمِ رائعُ
7 00:01:42,508 --> 00:01:45,738 إنّ الهواءَ ضبابيُ
8 00:01:45,346 --> 00:01:49,339 أنت هنا في هذه اللحظةِ الجميلةِ
9 00:02:13,650 --> 00:02:14,743
10 00:02:30,353 --> 00:02:33,345 قلبي يَضْربُ
11 00:02:33,357 --> 00:02:38,349 عيوني تكون تُدمّرُ أوه
12 00:02:49,693 --> 00:02:52,991 مهما في قلبِكَ، قُولُه
13 00:02:53,363 --> 00:02:56,764 هذه القصّةِ كاملةُ تقريباً
14 00:02:56,700 --> 00:03:03,032 تَستجدى عواطفُي لكي تُسْتمَعَ وماذا غيره
| |
| | | ayakhan Admin
صاحبة الموقع
الابراج :
عدد المساهمات : 1680
تاريخ الميلاد : 26/06/1991
تاريخ التسجيل : 05/03/2011
العمر : 33
| موضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان الخميس يوليو 07, 2011 5:17 pm | |
| تابع ترجمة اغاني نفس الفلم
اغنية KuchToBata
1 00:00:26,564 --> 00:00:29,546 أعطِني شيءَ على الأقل؟
2 00:00:34,513 --> 00:00:37,981 رقم هاتفكَ، عنوانكَ؟
3 00:00:59,383 --> 00:01:02,320 أنتَ الذي وَضعتَني في هذه الحالةِ
4 00:01:02,489 --> 00:01:06,720 انظري، لا تُزعجيْني مثل ذلك
5 00:01:42,859 --> 00:01:46,726 قُلْ مهما أنت تريد قريبا
6 00:01:47,063 --> 00:01:50,328 أَو إذا لم تفعل.انا ذاهبه
7 00:01:50,337 --> 00:01:53,827 لا فقط َقُولُي [مرحباً] و[مع السلامة]
8 00:01:53,508 --> 00:01:57,738 دعينا نَجْلسُ ونَشْربُ شاي في مكان ما
9 00:01:57,346 --> 00:02:01,339 كم من الوقت يَجِبُ أَنْ اخبرك، أنت تُهدرُ وقتَكَ
10 00:02:01,650 --> 00:02:05,743 إحصلْ على هذا الواضحِ ,اسمع انا لا
11 00:02:06,353 --> 00:02:08,345 لَكنَّك تَحبُّيني
12 00:02:56,357 --> 00:02:59,349 إذا تَعطيني أيّ قصص
13 00:03:00,693 --> 00:03:02,991 انا سَأغْضبُ جداً
14 00:03:03,363 --> 00:03:06,764 لا تَكُنْ غاضب
15 00:03:07,700 --> 00:03:10,032 دعنا نَذْهبُ لفيلمَ ساعةِ
16 00:03:11,370 --> 00:03:14,363 لماذا أنت تَصِيحُ؟ لا تضجرني
17 00:03:14,507 --> 00:03:17,374 قلبي لا يُريدُ أكثر
18 00:03:18,710 --> 00:03:22,771 الابدّ أن يكون هنا طريق ما لأستطيع مقابلتك؟
19 00:03:32,048 --> 00:03:36,779 أنتَ الذي وَضعتَيني في هذه الحالةِ
20 00:03:36,386 --> 00:03:38,787 انظري، لا تُزعجيْني مثل ذلك
| |
| | | ayakhan Admin
صاحبة الموقع
الابراج :
عدد المساهمات : 1680
تاريخ الميلاد : 26/06/1991
تاريخ التسجيل : 05/03/2011
العمر : 33
| موضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان الخميس يوليو 07, 2011 5:17 pm | |
| ترجمه
اغنيه tere Liye ( لأجلك ) من فيلمveer zara :
tere li'e ham hai.n jiye ho.nTHo.n ko siye
لأجلك اعيش وشفتي مغلقتين
tere li'e ham hai.n jiye har aa.nsuu piye
لأجلك اعيش ودموعي محبوسه
\dil me.n magar jalte rahe chaahat ke diye
ولكن شعله الحب لازالت تضئ في قلبي
zi.ndagii leke aa'ii hai biite dino.n kii kitaab...
الحياه احضرت معها كتاب الماضي
gherii hai.n ab hame.n yaade.n bemisaal
الذكريات الفريده تحيط بنا الآن
bin puuchhe mile mujhe itne saare javaab
بدون ان اسأل،تلقيت اجابات كثيره
chaaha tha kya paaya hai kya ham bhii dekhiye
انظروا ماذا تمنيت وماذا حصلت عليه بالمقابل
dil me.n magar jalte rahe chaahat ke diye
ولكن شعله الحب لازالت تضئ في قلبي
tere li'e tere li'e
لأجلك،لأجلك
...
kya kahuu.n duniya ne kiya mujhse kaisa bair...
ماذا اقول؟كيف ان الدنيا ظلمتني؟
hukuum ka mai.n ji'uu.n lekin tere bagair
لقدحكم علي ان اعيش الحياه،ولكن بدونك
naadaan hai.n vo kahate hai.n jo mere li'e tum ho gair
كم هم جاهلون،الذين يقولون انك غريب عني
kitne sitam ham pe sanam logo.n ne kiye
كم من الظلم عانيناه،ياحبي
dil me.n magar jalte rahe chaahat ke diye
ولكن شعله الحب لازالت تضئ في قلبي
tere li'e tere li'e
لأجلك،لأجلك
...
kya kahuu.n duniya ne kiya mujhse kaisa bair...
ماذا اقول؟كيف ان الدنيا ظلمتني؟
hukuum ka mai.n ji'uu.n lekin tere bagair
لقدحكم علي ان اعيش الحياه،ولكن بدونك
naadaan hai.n vo kahate hai.n jo mere li'e tum ho gair
كم هم جاهلون،الذين يقولون انك غريب عني
kitne sitam ham pe sanam logo.n ne kiye
كم من الظلم عانيناه،ياحبي
dil me.n magar jalte rahe chaahat ke diye
ولكن شعله الحب لازالت تضئ في قلبي
tere li'e tere li'e
لأجلك،لأجلك
| |
| | | ayakhan Admin
صاحبة الموقع
الابراج :
عدد المساهمات : 1680
تاريخ الميلاد : 26/06/1991
تاريخ التسجيل : 05/03/2011
العمر : 33
| موضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان الخميس يوليو 07, 2011 5:17 pm | |
| Rab Ne Bana Di Jodi
I‘m in love I feel so high أنا في الحب أشعر عاليا
Here‘s where Ilive and here I‘II die هنا حيث الحب وهنا يموت
Away from your arms, your street بعيدا عن ذراعيك و شارعك
I wouldn‘t know where to fly أنا لا أعرف إلى أين طير
My heart‘s atramp with tow left feet قلبي المتشرد يجر قدميه اليسرى
Now tell me are we to ever meet? الآن تقول لي نحن لتلبية أي وقت مضى؟
In every life we change our from في حياة كل نغير من
On dream‘s curtains are we reborn على الحلم نحن نولد من جديد
We are traveling the love lane نحن نسافر على طريق الحب
Down the road we‘ll meet again <<مع كاجول أسفل الطريق نلتقي مرة أخرى
Bees buzz inside my heart
طنين النحل داخل قلبي
When Ismell the fpower of love عندما يفوح زهره في الحب
Come on love, now sing your part يأتي على الحب ، والآن الغناء الجزء الخاص بك
My heart flutters like a dove يرفرف القلب مثل حمامة
Before your house, i‘ii build one smaller, even though it won‘t do
قبل بيتك ، بناء واحد أصغر حجما ، على الرغم من أنها لن تفعل
Someone love me just for a moment.even if untrue الحب لي شخص ما لمجرد الحصول على دقائق حتى إذا كان غير صحيح
Even if its untrue حتى ولو كانت غير صحيحة
In every life we change our form في حياة كل نغير شكل
On dream‘s curtains are we reborn على الحلم والستائر نحن نولد من جديد
We are traveling the love lane نحن نسافر الى طريق الحب
Down the road we‘ll meet again أسفل الطريق نلتقي مرة أخرى
We are traveling the love lane نحن نسافر الى طريق الحب
Down the road we‘ll meet again أسفل الطريق نلتقي مرة أخرى
O pretty woman with the lush long hair يا امرأة جميلة مع الشعر الطويل
To the world I‘m junglee, without a care على العالم وأنا ، من دون رعاية
Roam the night, you do,singing Yahoo Yahoo التجول في الليل ، لديك ، والغناء ياهو ياهو
Roam the night, you do,singing Yahoo Yahoo التجول في الليل ، لديك ، والغناء ياهو ياهو
With stars wrapped arouund you مع التفاف النجوم لك
In every life we change our from في حياة كل نغير من
On dream‘s curtains are we reborn على الحلم والستائر نحن نولد من جديد
We are traveling the love lane نحن نسافر الى طريق الحب
Down the road we‘ll meet again اسفل الطريق نلتقي مرة أخرى
We are traveling the love lane نحن نسافر الى طريق الحب
Down the road we‘ll meet again اسفل الطريق نلتقي مرة أخرى
Cos you just cant strike or junk her انك غير قادر على الإضراب
However hard you try ولكن من الصعب محاولتك
You‘re my soulmate it seems كنت لي صديق الروح على ما يبدو
The princess of my dreams أميرة أحلامي
I think now i can fly وأعتقد الآن أنني يمكن أن اطير
The world will talk, don‘t heed it وسيتحدث في العالم ، انها لا تبالي
Pray i find peace, i need it أجد السلام ، وأنا في حاجة إليها
In every life we change our from في حياة كل نغير من
On dream‘s curtains are we reborn على الحلم والستائر نحن نولد من جديد
We are traveling the love lane نحن نسافر الى طريق الحب
Down the road we‘ll meet again أسفل الطريق نلتقي مرة أخرى
We are traveling the love lane نحن نسافر الى طريق الحب
Down the road we‘ll meet again أسفل الطريق نلتقي مرة أخرى
O this ache in my heart يا هذا الم في قلبي
I ache in every part أنا من آلام في كل جزء
O this ache in my heart يا هذا الم في قلبي
I ache in every part انا من آلام في كل جزء
I‘m as good as the best أنا جيدة كما أفضل
I want you to know أريدك أن تعرف
You have my vow لديك بلدي تتعهدان
My love حبي
In every life we change our from في حياة كل نغير من On dream‘s curtains are we reborn على الحلم والستائر نحن تولد من جديد
We are traveling the love lane نحن السفر حارة الحب
Down the road we‘ll meet again أسفل الطريق نلتقي مرة أخرى
We are traveling the love lane نحن السفر حارة الحب
Down the road we‘ll meet again أسفل الطريق نلتقي مرة أخرى
We are traveling the love lane نحن السفر حارة الحب
Down the road we‘ll meet again أسفل الطريق نلتقي مرة أخرى
| |
| | | ayakhan Admin
صاحبة الموقع
الابراج :
عدد المساهمات : 1680
تاريخ الميلاد : 26/06/1991
تاريخ التسجيل : 05/03/2011
العمر : 33
| موضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان الخميس يوليو 07, 2011 5:18 pm | |
| ترجمة اغاني فيلم rab ne bana de jodi[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]اولا ترجمة الاغنية الرومانسية رابني بانا دي جوري(اغنية باسم الفلم) Tu hi toh jannat meri انت هي جنتي
Tu hi mera junoon انتي هي هاجسي
Tu hi toh mannat meri انت كل امنياتي
Tu hi rooh ka sukoon انتي هدوء روحي
Tu hi akhiyon ki thandak انت ظلال عيوني
Tu hi dil ki hai dastak انت قرعتي باب قلبي
Aur kuch na janoon main, bas itna hi janoon قد لا اعرف الكثير لكن هذا اعرفه
Tujh mein Rab dikhta hai اني ارى الالاه فيك
Yaara main kya karoon حبيبتي ماذا افعل
Sajde sar jhukta hai اسجد بجسمي لاجلك
Yaara main kya karoon حبيبتي ماذا افعل
Tujh mein Rab dikhta hai Yaara main kya karoon
!Kaisi hai yeh doori ما هذا البرود
Kaisi majboori انه مخيب
Maine nazron se tujhe chhu liya انا اؤثر فيك بنظراتي
Kabhi teri khushboo احيانا رائحتك
Kabhi teri baatein احيانا كلماتك
Bin maange yeh jahaan paa liya دون ان اسال هذا العالم اصبح ملكي
Tu hi dil ki hai raunak انت اضأتي قلبي
Tu hi janmon ki daulat انت عمر الكنوز
vasdi vasdi vasdi dilte dil vich basdi انت تستقرين في قلبي
hasdi hasdi hasdi dil rove te hasdi انت تبكي قلبي المبتسم
Rab Ne Bana Di Jodi haaye… ربي وحد هذا الثنائي معا
Cham cham aaye تاتين بهدوء
Mujhe tarsaaye و تعذبيبني
Tera saaya chhed ke choomta ظلك المثير قبلني
Tu jo muskaaye عندما تبتسمين
Tu jo sharmaaye عندما تخجلين
Jaise mera hai Khuda jhoomta انه مثل الروح في رقصاتي
Tu hi meri hai barkat انتي حظي الجميل
Tu hi meri ibaadat انتي عبادتي ( صلاتي )
| |
| | | ayakhan Admin
صاحبة الموقع
الابراج :
عدد المساهمات : 1680
تاريخ الميلاد : 26/06/1991
تاريخ التسجيل : 05/03/2011
العمر : 33
| موضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان الخميس يوليو 07, 2011 5:18 pm | |
| ترجمة اغانى فيلم Kabhi Alvida Na Kehna
الاغنية فى اول الفيلم
مثلما يندمج العبير مع النسيم ويتلاشى لحظات عصيبه مع الوقت تبدو كالحلم من يدري : ربما نلتقي مرة اخرى لا يجب ان نقول وداعا لا نقول وداعا
أغنية روك اند رول Rock And Roll Hey…. What’s With You Baby I Never Never Never Never Never Felt This Way Before أنا ما أحسست هذا الطريق قبل ذلك Hey….come A Little Closer عزيزي تعال قليلا قربي Baby, Baby Baby Wanna Steal Your Heart Away عزيزي لأسرق قلبك بعيدا Are Gore Gore Mukhde, Chand Ke Tukde وجوه بيضاء وجوه مضيئة مثل القمر Kaali Kaali Zulfein, Neeli Neeli Aankhen خصلات شعر طويلة سوداء عيون زرقاء Are Gore Gore Mukhde, Chand Ke Tukde Kaali Kaali Zulfein , Neeli Neeli Aankhen وجوه بيضاء يكون حبي ، وجوه مضيئة مثل القمر يكون حبي ، خصلات شعر طويلة سوداء يكون حبي ، عيون زرقاء يكون حبي Khwaab Dikhaade Raah Bhula De, Hosh Uda De Sab Ke يرسمون احلاما ، يجعلونك مشردا ، يأخذون عقلك Chain Mita De, Tan Sulga De, Mann Mein De Masti Ghol يصيبونك بالجنون ، يشعرونك بالنار ، يسكرون وجودك Rock And Roll Soniye, Dole Yeh Man Tere Liye روك اند رول قلبي يغني عزيزي ، روك اند رول عزيزي تعال معي Rock And Roll Soniye, Kabhi Tu Bhi Toh Mere Sang Dol روك أند رول، يا حبيبتي ، تعالي وتمايلي معي Yeh Lachkile Se Tan, Yeh Balkhate Badan هذه الأجسام الرشيقة ، وهذه الشفاه المتأرجحة Pehle Dil Hai Maangte, Phir Maangte Hain Jaan أولا يهاجمون قلبك ، وبعد ذلك حياتك Yeh Rangeen Bijliyaan, Yeh Jaadu Karniyan هذه الشرائط السحرية الملونة كالبرق Dekhin Hai Sau Baar Par Hoon Aaj Bhi Hairan رأيت الكثير منهم ومع ذلك اوقعوا بي Oh Dekho Aaye, Oh Dekho Jaaye انظر يأتون ويذهبون Kis Naaz Se Nakhre Se Jhoom Ke بنزواتهم وهواههم Apsaraayen , haseenayen Ek Pal Ko Jo Dekhle Ghoom Ke هؤلاء اللطيفات هولاء الجميلات Oh Saare Zamana Ho Diwana Duniya Gire Kadmon Pe من مجرد نظرة العالم يصاب بالجنون ، ويكون عند اقدامهم Phir Bhi Yeh Pariyan, Husn Ki Kaliyan Samjhe Na Pyar Ke Bol ومع ذلك هؤلاء الجميلات لا يعرفون ما هو الحب Rock And Roll Soniye, Dole Yeh Man Tere Liye روك اند رول قلبي يغني عزيزي ، روك اند رول عزيزي تعال معي Rock And Roll Soniye, Kabhi Tu Bhi Toh Mere Sang Dol روك أند رول، يا حبيبتي ، تعالي وتمايلي معي Rock And Roll Soniye, Dole Yeh Ban Tere Liye Rock And Roll Soniye, Kabhi Tu Bhi Toh Mere Sang Dol Oh Sar Pe Topi Laal, Haath Mein Resham Ka Rumaal Ho Tera Kya Kehna قبعة على الرأس ووشاح احمر يتحرك آه ماذا أقول Sexy Sam, Sexy Sam , wham Bam Wham Bam Thank You Sam Oh Shava, Oh Shava Gore Gore Gaal, Gaal Par Uljhe Uljhe Baal Ho Tera Kya Kehna شقراء جميلة في وجهها جديلة سوداء آه ماذا أقول Sexy Sam, Sexy Sam, Oh Balle Balle Balle Yeh Dilbar Yeh Haseen, Yeh Toh Jaane Nahin هذه الوجوه الجميلة لا يعرفون Pyar Hai Kya Cheez Aur Hoti Wafa Hai Kya ما هو الحب او كيف يكون الأخلاص Yeh Pal Bhar Ke Sanam, Inko Kis Ka Hai Gham هؤلاء الأحبة المتحجرين ، كيف يهتمون Hum Pe Kya Guzri Bhala Inko Pata Hai Kya هم ليس لديهم فكرة بالذي نمر به Yeh Anjaane, Yeh Begaane Behka Hai Kya Jazbaat Se هؤلاء الجهلة ماذا يعرفون عن الأحاسيس Na Yeh Jaane, Na Yeh Maane Dil Toote Hain Inke Haathon Se هم لا يعرفون ولن يقبلوا بأنهم يمكن أن يكسروا قلوبنا Oh Aag Se Thandak Barf Se Garmi Maang Ke Hum Pachtaaye نحن نأسف اذا ان النار تبردنا ونتجمد لتدفئنا Kya Na Bhulayein, Humne Gavaayen Din Kitne Anmol الآن نعرف ما فقدنا ، ضيعنا وقتنا الثمين Rock And Roll Soniye, Dole Yeh Man Tere Liye روك اند رول قلبي يغني عزيزي ، روك اند رول عزيزي تعال معي Rock And Roll Soniye, Kabhi Tu Bhi Toh Mere Sang Dol روك أند رول، يا حبيبتي ، تعالي وتمايلي معي
| |
| | | ayakhan Admin
صاحبة الموقع
الابراج :
عدد المساهمات : 1680
تاريخ الميلاد : 26/06/1991
تاريخ التسجيل : 05/03/2011
العمر : 33
| موضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان الخميس يوليو 07, 2011 5:19 pm | |
| الاغنية الثانية فى الفيلم انا بحبها جدااااااااااااااااااااا Mitwa
My Friend... صديقي Love Will Find A Way Jaaniye Heeriye حبي عزيزي My Love, My Sweetheart الحب سيجد طريق Mere Man Yeh Bata De Tu اخبرني قلبي Kis Or Chala Hai Tu إلى اين تذهب ؟ Kya Paaya Nahin Tune ما الذي تشتاق اليه ؟ Kya Dhoond Raha Hai Tu ما الذي تبحث عنه ؟ Jo Hai Ankahee, Jo Hai Ansunee Woh Baat Kya Hai Bata ما الذي لم يذكر وغير مسموع Mitwa …kahe Dhadkanen Tujhse Kya يا صديقي ماذا يغني قلبك Mitwa….yeh Khud Se To Naa Tu Chupa يا صديقي لا تحاول اخفائه من نفسك Mere Man Yeh Bata De Tu اخبرني قلبي Kis Or Chala Hai Tu إلى اين تذهب ؟ Kya Paaya Nahin Tune ما االذي تشتاق إليه ؟ Kya Dhoond Raha Hai Tu ما الذي تبحث عنه ؟ Jo Hai Ankahee, Jo Hai Ansunee Woh Baat Kya Hai Bata ما الذي لم يذكر وغير مسموع Mitwa …kahe Dhadkanen Tujhse Kya يا صديقي . ماذا يغني قلبك Mitwa….yeh Khud Se To Naa Tu Chupa يا صديقي . لا تحاول اخفائه من نفسك Jeevan Dagar Mein, Prem Nagar Mein (2) في طريق الحياة هذا .. في طريق الحب هذا Aaya Nazar Mein Jab Se Koi Hai لقد وجهت نظرك إلى شخص معين Tu Sochta Hai, Tu Poochta Hai تسأل وتفكر Jiski Kami Thi, Kya Yeh Wohi Hai اذا كان هذا هو الذي ستتعلق به Haan Yeh Wohi Hai, Haan Yeh Wohi Hai أجل هذا هو أنها فتاتك Tu Ek Pyaasa Aur Yeh Nadi Hai أنت مسافر عطشان وهي النهر Kaahe Nahin Isko Tu Khulke Bataaye لماذا لا تقبل وتقول لها Jo Hai Ankahee, Jo Hai Ansunee Woh Baat Kya Hai Bata ما الذي لم يذكر وغير مسموع قولهم الآن Mitwa …kahe Dhadkanen Tujhse Kya صديقي ماذا يغني قلبك Mitwa….yeh Khud Se To Naa Tu Chupa يا صديقي لا تحاول اخفائه من نفسك Teri Nigaahen لقد وجدت عيونك غايتها Par Tu Yeh Soche Jaaun Na Jaaun لكن قدمك مترددة ان تمشي Yeh Zindagi Jo Hai Naachti Toh عندما يرقص قلبك رقصة فرح Kyon Bediyon Mein Hai Tere Paanv لماذا تقيد أقدامك Preet Ki Dhun Par Naach Le Paagel ارقص على أنغام الحب ايه الغبي Udta Agar Hai Udne De Aanchal دع الحذر يختفي في الفضاء Kaahe Koi Apne Ko Aaise Tarsaaye لماذا تريد ان تحرم نفسك Jo Hai Ankahee, Jo Hai Ansunee Woh Baat Kya Hai Bata ما الذي لم يذكر وغير مسموع قولهم الآن Mitwa …kahe Dhadkanen Tujhse Kya صديقي ماذا يغني قلبك Mitwa….yeh Khud Se To Naa Tu Chupa يا صديقي لا تحاول اخفائه من نفس Mere Man Yeh Bata De Tu اخبرني قلبي Kis Or Chala Hai Tu إلى اين تذهب ؟ Kya Paaya Nahin Tune ما الذي تشتاق اليه ؟ Kya Dhoond Raha Hai Tu ما الذي تبحث عنه ؟ Jo Hai Ankahee, Jo Hai Ansunee Woh Baat Kya Hai Bata ما الذي لم يذكر وغير مسموع Mitwa …kahe Dhadkanen Tujhse Kya يا صديقي ماذا يغني قلبك Mitwa….yeh Khud Se To Naa Tu Chupa يا صديقي . لا تحاول اخفائه من نفسك Mitwa My Friend... صديقي Love Will Find A Way Jaaniye Heeriye حبي عزيزي My Love, My Sweetheart الحب سيجد طريق
_________________
| |
| | | ayakhan Admin
صاحبة الموقع
الابراج :
عدد المساهمات : 1680
تاريخ الميلاد : 26/06/1991
تاريخ التسجيل : 05/03/2011
العمر : 33
| موضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان الخميس يوليو 07, 2011 5:19 pm | |
| اغنية Tumhi Dekho Naa
Tumhi Dekho Na, Yeh Kya Ho Gaya اترى ماذا حدث هل تعرف متى وصلنا إلى هنا ...؟ Tumhara Hoon Mein Aur Tum Meri أنا ملكك وأنت ملكى .. Main Hairaan Hoon, Tumhe Kya Kahoon أنا أتعجب فى هذه اللحظة لا اعرف ماذا أقول Ke Din Mein Hui Kaisi Chandni عندما يظهر القمر في منتصف النهار Jaagi Jaagi Si Hai, Phir Bhi Khwaabon Mein Hai Khoi Khoi Zindagi يبدو مستيقظ ومع ذلك يحلم ، الحياة فقدتها Tumhi Dekho Na Yeh Kya Ho Gaya Tumhara Hoon Mein Aur Tum Meri اترى ماذا حدث ، انا لك وانت لي Tumhi Dekho Na, Yeh Kya Ho Gaya اترى ماذا حدث هل تعرف متى وصلنا إلى هنا ...؟ Tumhara Hoon Mein Aur Tum Meri أنا ملكك وأنت ملكى .. Behke Behke Se Mann, Mehke Mehke Sitam ارواح منتشيه ، واجسام مثل المسك Ujli Ujli Fizaaon Mein Hai الجو صافي ومشرق Aaj Hum Hai Jahan, Kitni Rangeeliyan في هذه اللحظة يوجد الكثير من الألوان Chalki Chalki Nigaahon Mein Hai تتساقط من عيوننا Neeli Neeli Ghataaon Se Hai Cham Rahi السماء الزرقاء تمطرنا Halki Halki, Roshni وإشعاع حريري من الضوء Tumhi Dekho Na, Yeh Kya Ho Gaya اترى ماذا حدث هل تعرف متى وصلنا إلى هنا ...؟ Tumhara Hoon Mein Aur Tum Meri أنا ملكك وأنت ملكى .. Main Hairaan Hoon, Tumhe Kya Kahoon أنا أتعجب فى هذه اللحظة لا اعرف ماذا اقول Mein Toh Anjaan Thi, Yun Bhi Hoga Kabhi كنت في منتهى الجهل Pyaar Barsega Yun Toot Ke بهذا الحب الذي اطلق عنانه Sach Yeh Ikraar Hai, Sach Yahi Pyar Hai هذا الشعور صادق وهذا الحب حقيقي Baaki Bandhan Hai Sab Jhoot Ke والباقي وهم Meri Saanson Mein Hai Gul Rahi Pyaar Ki Dheemi Dheemi Ragini يختلط لحن ناعم ملى بالحب بنفسي Tumhi Dekho Na, Yeh Kya Ho Gaya Now Look What’s Happened اترى ماذا حدث Tumhara Hoon Mein Aur Tum Meri أنا لك وانت لي Main Hairaan Hoon, Tumhe Kya Kahoon انا متعجبة لا اعرف ماذا اقول Ke Din Mein Hui Kaisi Chandni كيف خرج القمر في النهار Jaagi Jaagi Si Hai, Phir Bhi Khwaabon Mein Hai Khoi Khoi Zindagi يبدو مسيقظ ومع ذلك يحلم ، الحياة فقدتها | |
| | | ayakhan Admin
صاحبة الموقع
الابراج :
عدد المساهمات : 1680
تاريخ الميلاد : 26/06/1991
تاريخ التسجيل : 05/03/2011
العمر : 33
| موضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان الخميس يوليو 07, 2011 5:26 pm | |
| اغنية Wheres The Party Tonight من نفس الفيلم
Wheres The Party Tonight Wanna Naach All Night (2) Wanna Dance All Night ارقص طوال الليل ... هل تريد الرقص طوال الليل؟ Do You Feel Alright Wanna Naach All Night هل تشعر أنك بخير؟ هل تريد الرقص طوال الليل؟ Dance with me baby, wont you dance with me all night Won’t you party party party, wont you run the floor all night أرقصي معي يا عزيزتي ... ألا ترقصين معي طوال الليل ؟ ألا تحتفلين ، وتتحركين على الأرض طوال الليل ؟ pyaare pyaare lamhe, pyaari pyaari baatein لحظات من الحب ، كلمات من الحب sapno ke din hain, sapno ki raaten ينسج هذه الأيام والليالي الحالمة ho goonjen hai dil ke taraane اغاني القلب تتردد في كل الأنحاء bajne hain geet suhaaneh وتصنع الموسيقى الجميلة behke hai saare deewane كل الأحباء مجانين toh nach le nach le all night ارقص ارقص طوال الليل لنرقص طوال الليل where’s the party tonight أين الحفلة الليلة؟ on the dance floor على أرض الرقص الكل الليلة في ساحة الرقص oh sapno ke din hain, sapno ki raatein where’s the party tonight Dance with me baby, wont you dance with me all night Won’t you party party party, wont you run the floor all night Wanna naach all night (2) Do you feel alright Wanna naach all night Somewhere Down The Road on the dance floor Oh Sapno Ke Din Hain, Sapno Ki Raatein هذه أيام وليالي حالمة Where’s The Party Tonight أين الحفلة الليلة Dance With Me Baby, Wont You Dance With Me All Night Won’t You Party Party Party, Wont You Run The Floor All Night Wanna Naach All Night (2) Do You Feel Alright Wanna Naach All Night Pyaare Pyaare Lamhe, Pyaari Pyaari Baatein Sapno Ke Din Hain, Sapno Ki Raaten Ho Goonje Hai Dil Ke Taraane اغاني القلب تتردد في كل الأنحاء Bajne Hain Gee Suhaaneh وتصنع الموسيقى الجميلة Behke Hai Saare Deewane كل الأحباء مجانين Toh Nach Le Nach Le All Night Where’s The Party Tonight Somewhere Down The Road On The Dance Floor Oh Sapno Ke Din Hain, Sapno Ki Raatein Where’s The Party Tonight Oh Sajna, Oh Sajna اه ياعزيزي Tere Bina Main Nahin انا بدونك لاشيء I Wanna Go Dancing, Take You Out (party Tonight) I Wanna Go Dancing, (let’s Go) Let’s Scream And Shout (party Tonight) أنا أريد أن اذهب للرقص لنذهب خذني للخارج الحفلة الليلة Jo Meri Manzil Tha Pagal Jispe Dil Tha The One Who Was My Destination, The One Who Made Me Crazy الشخص الذي كان هدفي ، الشخص الذي جعلني مجنون Haan Woh Mujhe Mil Gaya الآن هو لي Phool Jo Mehka Tha, Jispe Dil Behka Tha كالزهرة التي تمنيتها ، كالعبير الذي تمنيته Bahon Mein Woh Khil Gaya لقد تفتحت في يدي Mehki Hain Pyaar Ki Raahen الطريق ممتلىء بالروائح Behki Hain Saari Nigahen كل العيون حولنا منتشيه Phaili Hain Khwabon Ki Baahen الأحلام تنسج شباك حولنا Toh Nachle Nachle All Night لنرقص طوال الليل Where’s The Party Tonight Somewhere Down The Road Oh Sapno Ke Din Hain, Sapno Ki Raatein Where’s The Party Tonight Nacch, Naach All Night Get It Right…. Meri Yeh Kahani, Jiski Hoon Diwani The One Who’s My Story هكذا قصتي،الذي انا مجنون به Who’s Part Of My Life الذي جزء من حياتي Woh Hai Diwana Mera Is Crazy About Me Too أصبح مجنون بي Jo Hai Dil Ki Rani Usko Bhi Zabaani تتذكر ملكة قلبي أيضا Yaad Hai Fasana Mera قصتي بشفاهها ولغة القلب Woh Poori Hui Koi Kahani إن القصة الآن كاملة Mil Gayi Dil Ki Nishaani ان القلب وجد هدفه Jhoom Uthi Yeh Zindagani ترقص الحياة في طرب Toh Nachle Nachle All Night لنرقص طوال الليل Where’s The Party Tonight اين الحفلة الليلة Somewhere Down The Road On The Dance Floor الكل الليلة في ساحة الرقص Oh Sapno Ke Din Hain, Sapno Ki Raatein هذه أيام وليالي حالمة Where’s The Party Tonight أين الحفلة الليلة Dance With Me Baby, Wont You Dance With Me All Night Won’t You Party Party Party, Wont You Run The Floor All Night Wanna Naach All Night (2) I Wanna Go Dancing (let’s Go), Take You Out (party Tonight) I Wanna Go Dancing, (let’s Go) Let’s Scream And Shout (party Tonight) | |
| | | ayakhan Admin
صاحبة الموقع
الابراج :
عدد المساهمات : 1680
تاريخ الميلاد : 26/06/1991
تاريخ التسجيل : 05/03/2011
العمر : 33
| موضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان الخميس يوليو 07, 2011 5:26 pm | |
| اغااني فيلم دووون [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Yeh Mera DilYeh Mera Dil Yaar Ka Deewana My Heart Is Crazy For My Lover هذا قلبي مجنون بحبيبي Deewana Deewana Pyaar Ka Parwaana It's The Moth To The Flame Of Love مجنون حبيبي مثل اللهب يحرق قلبي Aata Hai Mujhko Pyaar Mein Jal Jaana I Know How To Burn In Love انا مستعدة ان يبتلعني هذا اللهب Mushkil Hai Pyaare Tera Bachke Jaana So Don't Even Try To Escape, Lover صعب ان تهرب منه حبيبي Yeh Mera Dil Yaar Ka Deewana - 2 هذا قلبي مجنون بحبيبي (Dil Voh Chaahe Jisse, Chaahe Jisse Usse Paaye The Heart Gets Whoever It Wants قلبي دائما يحصل على مايتمنى Pyaar Voh Yaar Ke Jo Naam Pe Hi Mit Jaaye) - 2 But True Love Is Sacrificing All In The Name Of One's Lover لكن حبيبي يمكن ان ياخذ حياتي اذا ارادها Jaan Ke Badle Mein Jaan Loon Nazraana I Take A Life As Gift In Exchange For Mine انا اهدي لك حياتي من اجل حياتك Yeh Mera Dil Yaar Ka Deewana Deewana Deewana Pyaar Ka Parwaana هذا قلبي مجنون بحبيبي (Pal Pal Ek Halchal, Dil Mein Ek Toofaan Hai The Heart Is In Turmoil Every Moment كل لحظه تمر ، تثور عاصفه في قلبي Aane Ko Hai Voh Manzil Jiska Mujhe Armaan Hai) - 2 The Moment I've Been Waiting Will Soon Arrive والهدف الذي اريده يقترب مني Bhoolega Na Tujhe Dil Ka Yeh Takraana I'll Never Forget This Collision Of Our Hearts لن تنسى هذا عندما تصطدم قلوبنا My Heart Is Crazy For My Lover هذا قلبي مجنون بحبيبي Deewana Deewana Pyaar Ka Parwaana It's The Moth To The Flame Of Love مجنون حبيبي مثل اللهب يحرق قلبي Aata Hai Mujhko Pyaar Mein Jal Jaana I Know How To Burn In Love انا مستعدة ان يبلعني هذا اللهب Mushkil Hai Pyaare Tera Bachke Jaana So Don't Even Try To Escape, Lover صعب ان تهرب منه حبيبي Yeh Mera Dil Yaar Ka Deewana - 2 هذا قلبي مجنون بحبيبي | |
| | | ayakhan Admin
صاحبة الموقع
الابراج :
عدد المساهمات : 1680
تاريخ الميلاد : 26/06/1991
تاريخ التسجيل : 05/03/2011
العمر : 33
| موضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان الخميس يوليو 07, 2011 5:27 pm | |
| Main Hoon Don
Duniya Mein Logon Ne Dil Apne Phir Thaame The World Over, People Are Waiting With Bated Breath الناس في هذا العالم ، امسكوا بقلوبهم مرة اخرى Aaya Hoon Lekar Main Phir Kitne Hungamein I Come Bringing Tumult And Confusion In My Wake لقد جئت واحضرت معي الكثير من الأثارة Zara Dekho Kaun Aa Gaya Hai See Who's Come انظر من جاء Zamane Pe Jo Chha Gaya Hai Who Has Captivated The World الذي اسر العالم Jami Kispe Hai Sab Nigahein Who Is The Cynosure Of All Eyes الذي كله الانظار والعيون عليه Khuli Kiski Khatir Hain Bahein Who's Invited Into Everyone's Arms الذي تنتظره ويديدك مفتوحه Aisa Dildaar Aaya Hai Kaun Who's This Lover? من هذا الحبيب ؟ Mujhko Pehchaan Lo, Main Hoon Don! Know Who I Am! I Am Don! اتعرفني انا دون Main Zindagi Ki Baazi Lagake I Bet On Life راهنت على الحياة Maut Se Khelta Hoon Jua And Gamble With Death أغامر مع الموت Na Mujhko Gham Hai, Na Mujhko Parvah I Have No Sorrows Nor Do I Worry ليس عندي أسف ولا اهتم Kaun Mera Dushman Hua Who My Enemies Are من يكون عدوي Dushman Jo Mera Ho Any Enemy Of Mine اي عدو لي Rehta Nahin Duniya Mein… Doesn't Stay Long On This Earth. عدوي لن يعيش طويلا Bahot Hi Khatarnaak Hoon Main I'm Very Deadly انا خطير جدا Har Ek Pal Mein Chalaak Hoon Main I'm Very Clever/canny انا ذكي جدا وحذر Duniya Phir Jeetne Aaya Kaun Who Has Come To Conquer The World? من جاء ليحكم العالم؟ Mujhko Pehchaan Lo, Main Hoon Don! Know Who I Am! I Am Don! اتعرفني انا دون Palken Bichaaye Paas Bulayen With Imploring Eyes, They Call Me عيونهم المرحبه تدعوني Kitni Haseenayen Mujhe These Numerous Beauties ارداتني الكثير من الجميلات Lekin Do Ankhen Ankhon Mein Jhanke But A Pair Of Eyes Look Into Mine لكن هاتان العينان ملتصقتان بعيناي Aur Woh Behkaaye Mujhe And They Seduce Me وجعلتني اتعلق بهما Yeh Nigaahen Yeh Bataayen These Eyes, They Tell Me هذم العينان اخبرتني Raaz Hai In Mein Nasheele That Eyes Hold Intoxicating Secrets ويخبئون سرا مسكرا Ajab Sa Nasha Chha Raha Hai…. A Strange Addiction Grips Me انا ادمن عليهم Ajab Sa Nasha Chha Raha Hai Mere Dil Ko Behka Raha Hai And Seduces Me انا ادمن عليهم Behka Behka Hua Aaya Kaun Who's Intoxicated? وقلبي ابتلى بالسحر Mujhko Pehchaan Lo, Main Hoon Don! Know Who I Am, I Am Don! اتعرفني انا دون
_________________
| |
| | | ayakhan Admin
صاحبة الموقع
الابراج :
عدد المساهمات : 1680
تاريخ الميلاد : 26/06/1991
تاريخ التسجيل : 05/03/2011
العمر : 33
| موضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان الخميس يوليو 07, 2011 5:28 pm | |
| Aaj Ki Raat
Shaam Hai, Jaam Hai, Aur Hai Nasha The Evening Is Redolent With Wine And Seduction لقد تقابل الليل والخمر نحن مخمرين Tan Bhi Hai Man Bhi Hai Pighla Hua Body And Heart Are Molten الجسم والقلب يذوبان Chhayi Hai Rangeeliyan The Atmosphere Is Colorful And Addictive ان الجو ملون ومسبب للادمان Phir Bhi Hain Betabiyaan Yet There Is A Restlessness رغم ذلك فيه حنين Kyun Dhadakta Hai Dil, Kyun Yeh Kehta Hai Dil Why Does The Heart Beat So, Why Does It Say لماذا قلبي ينبض بسرعه ؟ Deewana Ko Ab Tak Nahin Hai Yeh Pata The Crazy Lover Has No Idea As Yet الحبيب المجنون ليس لديه فكرة الى الان Aaj Ki Raat Hona Hai Kya What's To Happen Tonight? الليله ماذا سيحدث ؟ Paana Hai Kya, Khona Hai Kya What Will Be Gained, What Will Be Lost? ماالذي سنكسبه ، وماالذي سنخسره ؟ Aaj Ki Raat Tonight الليله Do Ghadi Mein Hi Yahan Jaane Kya Hoga Anything Can Happen Here In A Matter Of Minutes اي شيء يمكن ان يحدث هنا في ظرف دقائق Jo Hamesha Tha Mera Bhi Mera Hoga? The One Who Was Always Mine, Will He Still Be Mine? الذي كان لي دائما ، هل هو مازال لي ؟ Kaun Kiske Dil Mein Hai Faisla Hoga Who Is In Whose Heart Will Be Decided Tonight الذي في القلب سيكون حازم الليله Faisla Hai Yahi Jeet Hogi Meri It's Decided, I Will Be The Winner هو حازم انا ساكون الفائزة Oh Deewana Ko Ab Tak Nahin Hai Yeh Pata The Crazy Lover Has No Idea As Yet الحبيب المجنون ليس لديه فكرة الى الان Aaj Ki Raat Hona Hai Kya What's To Happen Tonight? الليله ماذا سيحدث ؟ Paana Hai Kya, Khona Hai Kya What Will Be Gained, What Will Be Lost? ماالذي سنكسبه ، وماالذي سنخسره ؟ Aaj Ki Raat Tonight الليله Aao Main Tumse Kahoon Baat Chupke Se Come, Let Me Tell You Something In Secret تعال ودعني اخبرك شيء سرا Rang Badlegi Pal Mein Raat Chupke Se The Night Will Change Colors Secretly الليل سيغير الالوان سرا Tumko Le Jaaonga Phir Saath Chupke Se I Will Take You Away Secretly انا ساخذك بعيد سرا Jaaoge Tum Kahan, Dekho Main Hoon Yahan Where Will You Go? Look, I Am Here! إلى اين تذهب ؟ انظر انا هنا Deewana Ko Ab Tak Nahin Hai Yeh Pata The Crazy Lover Has No Idea As Yet الحبيب المجنون ليس لديه فكرة الى الان Aaj Ki Raat Hona Hai Kya What's To Happen Tonight? الليله ماذا سيحدث ؟ Paana Hai Kya, Khona Hai Kya What Will Be Gained, What Will Be Lost? ماالذي سنكسبه ، وماالذي سنخسره ؟
| |
| | | ayakhan Admin
صاحبة الموقع
الابراج :
عدد المساهمات : 1680
تاريخ الميلاد : 26/06/1991
تاريخ التسجيل : 05/03/2011
العمر : 33
| موضوع: رد: ترجمة اغاني شاروخان الخميس يوليو 07, 2011 5:28 pm | |
| Khaike Paan Banaraswala Arre Tumka Ka Batayi Bhaiyya Hamra Haal Ka Hai….(he Batai Deo, Batai Deo How Can I Tell You Brother Of The State Of Affairs كيف اخبرك ياأخي ؟ كيف هي حالي ؟ Nikle The Hum Halva Khane, Muhi Jal Gaya Hai I Went To Eat Some Halva (sweet Stuff) And I Got Burnt ذهبت لآكل حلوى واحترقت Hmmm…ka Tumka Batayi, Ab Ka Samjhayi Now What Can I Tell You, How Can I Make You Understand الان ماذا اخبرك ؟ كيف اجعلك تفهم ؟ Badi Durghatna Hai, Muskil Bachna Hai An Unfortunate Thing Happened And I Barely Escaped شيء مؤسف حدث وانا هربت Chala Aisa Chakkar, Uthi Aisi Aandhi Such A Storm Blew مثل هذه العاصفه نفخت Padi Hamka Karni, Badi Kooda Phaandhi That I Leapt وبانني قفزت Badi Lambi Chaudi Ooi Bhaga Daudi And I Ran For My Life وانا ركضت لحياتي Din Raat Jo Humne Jaag Jaag Ki Aisi Bhaagam Bhaag I Didn't Sleep A Wink For Days, Just Ran من الضجيج اصبحت مستيقظا مساء وصباحا Ke Hum Kabhi Hiyaan Gaye, Kabhi Huaan Gaye Sometimes I Went Here, Sometimes There احيانا ذهبت هنا واحيانا هناك Kabhi Hiyaan Gaye, Kabhi Huaan Gaye Kabhi Idhar Bhage Kabhi Udhar Bhage Phir Tumne Diya Sometimes I Ran Here, Sometimes There And Then You Gave Me... في بعض الاحيان اذهب هذه الجهة وفي البعض الاخر اذهب تلك الجهة اسير بهذه الجهة مرة وبالجهة الاخرى المرة القادمة Yeh Paan Toh Aayi Hamri Jaan Mein Jaan This Paan (betel Leaf) Brought Some Life Back In Me هذا البان جلب بعض المظاهر بالحياة Toh Aayi Hamri Jaan Mein Jaan, Toh Aayi Hamri Jaan Mein Jaan هذا البان جلب بعض المظاهر بالحياة O Khaike Paan Banaras Wala -2 Eating Paan From Banaras آكل البان ( ورق الشجر ) من باناراس Khuli Jaaye Band Akal Ka Tala Opens Up The Locks On Your Brain يفتح ويخدر العقل O Khaike Paan Banaras Wala -2 Eating Paan From Banaras آكل البان ( ورق الشجر ) من باناراس Khuli Jaaye Band Akal Ka Tala Opens Up The Locks On Your Brain يفتح ويخدر العقل Phir To Aisa Kare Dhamal Then Such An Uproar/ruckus He'll Create ثم مثل هذا الضجيج سيحدث Seedhi Kar De Sabki Chaal That He'll Straighten You All Out انه سيخرجكم جميعكم للخارج O Chora Ganga Kinare Wala -2 This Boy From The Shores Of The Ganges هذا الولد من العصابه O Khaike Paan Banaras Wala Khuli Jaaye Band Akal Ka Tala آكل البان ( ورق الشجر ) من باناراس Arrey Ram Duhaai, Kaise Chakkar Mein Pad Gaya Haai Haai Haai! Oh Lord! What Kind Of Mess Have I Gotten Into? اوه رام اي نوع من الفوضى تظهر فيا Kahan Jaan Fasaai, Main To Sooli Pe Chad Gaya Haai Haai What Have I Gotten Myself Into, I've Climbed The Gallows ماكسبته نفسي ، اني تسلقت المشنقه Kaisa Seedha Saada Main Kaisa Bhola Bhala Haan Haan I'm Such A Simple Ordinary Man, I'm So Innocent, Yes, Yes انا مثل هذا الرجل العادي انا بريء جدا ، نعم نعم Arrey, Kaisa Seedha Seeda Main Kaisa Bhola Bhala Jaane Kaun Ghadi Mein Pad Gaya Padhe Likhon Se Paalaa God Knows Which Moment I Got Entangled With These Educated People الله اعلم اي لحظه اصبحت متشابكا مع هؤلاء المتعلمين Meethi Choori Se, Meethi Choori Se Hua Halaal I Got Slaughtered With A Sweet Knife اصبحت مذبوحا مع سكين حلو Chora Ganga Kinare Wala, O Chora Ganga Kinare Wala This Boy From The Shores Of The Ganges هذا الولد من العصابة O Khaike Paan Banaras Wala Khuli Jaaye Band Akal Ka Tala آكل البان ( ورق الشجر ) من باناراس
( مقطع الكينج بصوته الحلو[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] )
Ek Naar Naveli Badi Albeli Kare Atkeli A Beautiful Lively Girl بنت نشيطه جميلة Uski Badi Hai Dhoom Hai Aisi She Makes Such An Impact تجعل مثل هذا التاثير Manbhaavan Sab Dekhen Usko Palat Palat Aur Ghoom Ghoom That All Her Admirers Turn And Whirl To Stare At Her كل معجبينها يدورون ويلتقون للتحديق بها Oh Nagar Nagar Jaaye Dagar Dagar Aur Ang Ang Mein Jyoti Chamke Everywhere She Goes, Every Town, She Lights A Fire في كل مكان تذهب في كل بلدة تضىء نار Jagar Jagar Sundar Baala, Palkon Mein Liye Ek Sapnalok, A Beautiful Girl With Dreamy Eyes بنت جميلة بالعيون الحالمة Adron Mein Liye Yauvan Haala And Youth In Her Limbs وفي شفاهها رحيق الشباب Ithlati Hai, Balkhati Hai She Sways And Struts... تتذبذب وتتهأذى Tan Ka Chandan Woh Jhalak Jhalak Jhalkati Hai Her Fair Shining Body جسمها المشرق العادل Woh Nain Dwar Se Tan Mein Aake Man Mein Jwala Jagati Hai With Her Eyes She Sets Fire To Body And Heart بعيونها تشعل النار في الجسم والقلب Woh Chandramukhi Hai! Woh Mrignayani Hai! She Is Moon-faced, She Is Doe Eyed هي مثل القمر منير ، وعيناها مثل الغزال Woh Chandramukhi Hai, Woh Mrignayani Hai هي مثل القمر منير ، وعيناها مثل الغزال Woh Roopvati Hai, Woh Madhumati Hai! She Is A Beauty, She Is Honey هي جميله ، هي مثل العسل
Dhin Ta Dhin Ta Dhin Ta Tha! Ek Kanya Kunwari Hamri Surat Pe Mar Gayi Haai Haai Haai! A Young Damsel Has Fallen For Me Oh! اعجبت بي فتاة شابه أوه!!! Ek Meethi Kataari, Hamre Dil Mein Utar Gayi Haai Haai This Sweet Dagger, She Entered My Heart Oh! هذا الخنجر الحلو ، دخلت قلبي أوه!!! Kaisi Gori Gori O Teekhi Teekhi Chori, Wah Wah! How Fair, How Saucy She Is! Arrey, Kaisi Gori Gori O Teekhi Teekhi Chori منيرة وساطعه انها لاذعه Karke Jora-jori, Kar Gayi Hamre Dil Ki Chori اتشاجر مع نفسي لتقوم بسرقة قلبي She Forcibly Stole My Heart لتقوم بسرقة قلبي Mili Chori To, Mili Chori To Hua Nihaal Now That I Have Her, My Life Is Enriched اني احبها الان ،ان حبها في حياتي مثل البلسم Chora Ganga Kinare Wala, O Chora Ganga Kinare Wala This Boy From The Shores Of The Ganges هذا الولد من العصابه O Khaike Paan Banaras Wala -2 Eating Paan From Banaras آكل البان ( ورق الشجر ) من باناراس Khuli Jaaye Band Akal Ka Tala Opens Up The Locks On Your Brain يفتح ويخدر العقل Phir To Aisa Kare Dhamal Then Such An Uproar/ruckus He'll Create ثم مثل هذا الضجيج سيحدث Seedhi Kar De Sabki Chaal That He'll Straighten You All Out انه سيخرجكم جميعكم للخارج O Chora Ganga Kinare Wala -2 This Boy From The Shores Of The Ganges هذا الولد من العصابه | |
| | | | ترجمة اغاني شاروخان | |
|
مواضيع مماثلة | |
|
| صلاحيات هذا المنتدى: | لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
| |
| |
| |